Les terroristes ont expulsé le professeur Nebojsa Stosic qui habitait dans le complexe résidentiel de l'Université de Pristina. | UN | وقام اﻹرهابيون بطرد البروفيسور نيبويشا ستوسيتش من شقته، وكان يعيش في مجمع السكن الجامعي في بريشتينا. |
Les autres objets seront entreposés dans des lieux appropriés, dans le complexe du Siège. | UN | أما الهدايا المتبقية فسيتم تخزينها في أماكن ملائمة داخل مجمع المقر. |
A. Conférence des Nations Unies sur la reconversion du complexe aérospatial : évaluation des technologies aux fins du développement | UN | ألف - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتحويل مجمع الصناعات الفضائية الجوية: تقييم التكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
En raison de la démolition totale du complexe du Petit-Saconnex | UN | المطلوب في اﻷجل الطويل نظرا لهدم مجمع بيتي ساكوني بأكمله |
Son unité est stationnée dans un complexe lourdement fortifié, avec chicanes antivéhicule, barrières et postes de mitrailleuse entourés de sacs de sable. | UN | وتقع هذه الوحدة في مجمع شديد التحصين، يتميز بوجود متاريس مضادة للمركبات، وحواجز ومرابض مدفعية محاطة بأكياس الرمل. |
L'UNICEF et six autres organismes disposaient de locaux gratuits dans un même complexe. | UN | وتم إسكان اليونيسيف وست وكالات تابعة للأمم المتحدة مجانا في مجمع واحد. |
L'équipe Tigre est hors de vue derrière le complexe de bâtiment. | Open Subtitles | فريق النمر هو بعيدا عن الأنظار خلف مجمع المبنى. |
Le plus grand nombre de prisonniers était détenu dans le complexe de Batkovici. | UN | وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي. |
Quand elles ont atteint le complexe résidentiel de Saïda, elles ont été prises en embuscade par les forces de sécurité. | UN | وعندما وصلوا إلى مجمع صيدا السكني تعرضوا لكمين نصبته قوات الأمن. |
le complexe médical Sughra Shafi, à Narowal, au Pakistan, est un hôpital général de 250 lits qui dessert environ 10 000 malades externes par mois. | UN | إن مجمع صغرى شافي الطبي في ناروال، باكستان، هو مستشفى عام يضم 250 سريرا يخدم حوالي 000 10 مريض خارجي شهريا. |
La vingtième équipe de l'AIEA a examiné deux grands silos du complexe de Muthanna que la partie iraquienne propose d'utiliser comme autre lieu de stockage. | UN | وقام الفريق ٢٠ بتقييم غرفتين حصينتين كبيرتين في مجمع المثنى كان الجانب العراقي قد اقترح استعمالهما بوصفهما مخزنا بديلا. |
On a également indiqué que l'inauguration du complexe de conférence de l'Union africaine en 2012 a intensifié la concurrence. | UN | وأشار أيضا إلى أن افتتاح مجمع مؤتمرات الاتحاد الأفريقي في عام 2012 قد زاد المنافسة. |
Malgré l'éruption volcanique de cette année et la reconstruction de l'ensemble du complexe de l'Organisation, ils ont apporté une aide exceptionnelle à nos travaux. | UN | وبغض النظر عن الانفجار البركاني الذي وقع هذا العام وإعادة بناء مجمع الأمم المتحدة، لقد قدموا مساعدات جليلة لعملنا. |
(rire) La prochaine chose que vous allez dire c'est que nous avons un gouvernement secret dans un complexe souterrain. | Open Subtitles | الشيء التالي الذي ستقوله.. هو أننا نمتلك حكومة خفية في مجمع تحت الأرض بمكان ما. |
L'hélicoptère s'est par la suite posé dans un complexe militaire. | UN | وهبطت طائرة هليوكبتر في وقت لاحق في مجمع عسكري. |
En 2004, la MANUI a pu utiliser ses locaux au complexe Kheitan pour établir un bureau à Koweït et se déployer rapidement. | UN | وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا. |
L’un des obus a par exemple explosé dans l’enceinte du temple de Kyawang Kham. | UN | فقد انفجرت، على سبيل المثال، قذيفة في مجمع معبد كياوانغ خام. |
Il recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de présenter dans son prochain rapport des informations sur la disponibilité et l'efficacité-coût d'emplacements possibles situés plus loin des principaux bâtiments du Siège. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات في تقريره المقبل عن مدى توافر المواقع المحتملة التي تبعد بمسافة أكبر عن مجمع المقر الرئيسي وعن فعاليتها من حيث التكلفة. |
Une traînée rouge au centre commercial durant l'attaque de gaz. | Open Subtitles | خط أحمر في مجمع للتسوق خلال الهجوم الغاز. |
Il a récemment mis au point un nouveau mécanisme de sélection des candidats inscrits sur la liste de réserve des coordonnateurs résidents. | UN | ومن الإنجازات الأخيرة استحداث آلية لاختيار المرشحين المزمع إدراجهم في مجمع المنسقين المقيمين. |
Leur procès s'est déroulé à huis clos et dans l'enceinte de la prison d'Insein ou devant un tribunal spécial de Maubin en l'absence de leurs avocats. | UN | وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع. |
Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
Environ le quart des enfants qui arrivaient au camp de réfugiés de Dadaab en provenance du sud de la Somalie souffraient de malnutrition. | UN | وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية. |
J'attends mon père dans l'entrée du Darling Plaza, je lis le livre, et Brian passe et dit: | Open Subtitles | و جالس في الردهة في مجمع دارلنغ انتظر ابي , و أقرأ الكتاب و اتى الي براين , و قال |
12 heures depuis que l'agent réactif a été ajouté au composé de phosphate. | Open Subtitles | 12 ساعة منذ أضيف عامل رد الفعل إلى مجمع الفوسفات. |