ويكيبيديا

    "مع العديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec plusieurs
        
    • avec nombre
        
    • avec un grand nombre
        
    • avec diverses
        
    • avec beaucoup
        
    • avec divers
        
    • à plusieurs
        
    • avec plein
        
    • avec les nombreuses
        
    • avec les diverses
        
    • et plusieurs
        
    • avec bon nombre
        
    • avec différents
        
    • avec une multitude
        
    • avec de nombreuses
        
    L'organisation a des relations avec plusieurs sociétés pharmaceutiques produisant de l'insuline et autres fournitures médicales. UN لدى المنظمة علاقات مع العديد من شركات المستحضرات الصيدلانية التي تنتج الأنسولين والإمدادات الطبية الأخرى.
    L'Association a également collaboré avec plusieurs organisations de peuples autochtones afin d'ouvrir des centres destinés à servir leurs communautés. UN وقد عملنا أيضا مع العديد من منظمات الشعوب الأصلية لإنشاء مراكز تجارة عالمية لخدمة مجتمعاتها المحلية.
    Dans ce cadre, il a négocié des partenariats avec plusieurs journaux européens; UN وأقام المركز شراكات مع العديد من الصحف الأوروبية بصدد تلك الحملة.
    Taiwan a fait ses preuves par sa coopération économique internationale avec nombre de pays en développement et de pays moins avancés. UN وقد أثبتت وجودها من خلال تعاونها الاقتصادي الدولي مع العديد من البلدان النامية ومع أقل البلدان نموا.
    Nous entretenons d'excellentes relations avec un grand nombre d'entre elles, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement qui a un bureau à Varsovie. UN ولدينا علاقات رائعة مع العديد منها، لا سيما مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وارسو.
    Prenant note avec satisfaction du partenariat déjà établi par ONU-HABITAT avec plusieurs donateurs bilatéraux pour le lancement de programmes de promotion de la jeunesse urbaine axés sur la prévention du crime et la création d'emplois, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية لشباب الحضر تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمل،
    Il a également entamé un dialogue sur les droits de l'homme avec plusieurs pays et a fait des progrès notables dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Sur le plan national, il existe une commission qui recherche en collaboration avec plusieurs services comment arrêter ce phénomène au stade de la détection des enfants. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك لجنة تدرس بالتعاون مع العديد من الدوائر، السبل الكفيلة بوضع حد لهذه الظاهرة في مرحلة اكتشاف الأطفال.
    39. Pour aller de l'avant dans ce domaine, le PNUD a instauré des partenariats avec plusieurs institutions bilatérales et multilatérales. UN ٣٩ - ولتطوير العمل في هذا المجال، أقام البرنامج الإنمائي شراكات مع العديد من المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Au cours de sa première réunion, la Commission a eu des échanges de vues avec plusieurs organisations et des missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع العديد من المنظمات والبعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء اجتماعها الأول.
    En outre, Mme Jilani était persuadée qu'une action commune menée avec plusieurs autres titulaires de mandat ne pouvait que conférer davantage de poids aux communications. UN وعلاوة على ذلك، فهي مقتنعة بأن العمل المشترك مع العديد من أصحاب الولايات يضفي وزناً أكبر على البلاغات.
    Pour sa part, 8th Day Center for Justice travaille avec plusieurs coalitions à la promotion du plein-emploi et du respect des normes en matière de droits fondamentaux. UN ويعالج مركز اليوم الثامن للعدالة مع العديد من التحالفات مسائل تعزز العمالة الكاملة ومعايير حقوق الإنسان.
    Elle entretient des rapports directs de coopération avec plusieurs pays d'origine et quelques autres par l'intermédiaire de ses représentants à l'étranger. UN وتضطلع هذه الشرطة بتعاون مباشر مع العديد من بلدان المنشأ والبلدان الأخرى، عن طريق ممثليها في الخارج.
    L'UNESCO a déjà établi des relations avec plusieurs organismes et entend continuer à développer cette forme de coopération. UN واليونسكو قد أقامت بالفعل علاقات لها مع العديد من الهيئات، وهي تنوي مواصلة هذا الشكل من أشكال التعاون.
    Le Président et les experts ont également tenu des consultations officieuses avec plusieurs délégations afin de parvenir à un consensus. UN كما أجرى الرئيس والخبراء مشاورات مع العديد من الوفود بغرض تحقيق توافق الآراء.
    Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    Nous devons rendre hommage aux efforts louables que le Secrétaire général a déployés, en liaison avec un grand nombre de Chefs d'État africains. UN ونود أن نشيد بالجهود المقدرة التي بذلها الأمين العام بالاشتراك مع العديد من رؤساء الدول الأفريقية.
    L'intervenante a expliqué que des accords avaient été signés avec diverses institutions pour évaluer les incidences du Plan. UN ووقّعت اتفاقات مع العديد من المؤسسات لتقييم تأثير الخطة.
    Je passe du temps avec beaucoup de filles différentes au club. Open Subtitles لقد قضيتُ وقتاً مع العديد من الفتيات في الملهى.
    Le traitement de chacune de ces demandes requiert la collecte des informations nécessaires, ainsi que des échanges et un suivi avec divers États. UN وكانت كل واحدة من هذه الحالات تنطوي على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع العديد من الدول.
    Ils signalent en outre qu'ils avaient parlé à plusieurs médias de l'assassinat et de faits qui y étaient liés. UN إضافة إلى ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم تحدثوا مع العديد من وسائل الإعلام عن الاغتيال والأحداث المتصلة بها.
    J'ai bossé avec plein d'enfants en foyer. Open Subtitles عملت مع العديد من الأطفال في نظام التبني
    À l'instar du régime des droits fonciers autochtones, la défense des droits fonciers autochtones sur les espaces marins en vertu de ces régimes peut s'avérer complexe et longue en raison des négociations avec les nombreuses parties prenantes. UN وكما هو الحال في عملية حقوق الشعوب الأصلية في الملكية، يمكن أن يكون تأكيد الحقوق البحرية للشعوب الأصلية في ظل تلك النظم معقدا وطويل الأمد بسبب المفاوضات اللازمة مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Il suppose, toutefois, de longues et nombreuses consultations avec les diverses personnes concernées au sein de l'Organisation. UN ولكنه يتطلب الكثير من العمل والتشاور مع العديد من الأشخاص في المنظمة.
    Enfin, le texte d'un projet de résolution a été transmis le 29 novembre 2006 à toutes les missions permanentes, et plusieurs consultations se sont tenues au début de ce mois avec nombre de ces missions. UN وأخيراً فقد تم إرسال نص مشروع قرار بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى جميع البعثات الدائمة. وقد أجريت عدة مشاورات غير رسمية في هذا الشهر مع العديد من البعثات الدائمة.
    Le Haut Commissariat continue aussi à assurer le secrétariat du Comité international de coordination des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et travaille de ce fait avec bon nombre des membres. UN وتواصل المفوضية السامية العمل كأمانة للجنة المعنية بالتنسيق الدولي بين مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وتعمل بذلك مع العديد من أعضائها.
    La CONAE poursuit avec succès ses négociations avec différents organismes de ce type. UN وبالتالي فان كوناي تحقق تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع العديد من هذه الهيئات.
    L'UNICEF travaille avec une multitude d'ONG et de groupes au niveau des pays pour améliorer la qualité de l'éducation. UN وتعمل اليونيسيف مع العديد من المنظمات غير الحكومية والمجموعات على الصعيد القطري لتحسين نوعية التعليم.
    ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد