ويكيبيديا

    "مقاطع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • passages
        
    • syllabes
        
    • vidéos
        
    • des extraits
        
    • vidéo
        
    • sections
        
    • séquences
        
    • clips
        
    • coupes
        
    • résistivité
        
    • certaines parties
        
    • images
        
    • profils
        
    Capacité d'engager un dialogue simple, mais avec des difficultés à s'exprimer en utilisant des phrases relativement longues ou de longs passages. UN القدرة على الحوار البسيط، ولكن مع صعوبة في التعبير باستخدام جمل أو مقاطع طويلة نسبياً.
    Ceci dit, je reste toutefois fort insatisfait quant à certains passages cruciaux de la décision car elle me semble, pour dire la vérité, peu courageuse et parfois de lecture difficile. UN ورغم ذلك أظل غير راض الى درجة كبيرة عن مقاطع معينة من القرار ﻷنها تبدو لي، والحق يقال، قليلة الجرأة وأحيانا صعبة الفهم.
    Ce mec refuse d'utiliser des mots de moins de cinq syllabes. Open Subtitles الرجل لم يترك كلمة ذات خمسة مقاطع إلا وكتبها
    Il a aussi partagé des vidéos sur les révolutions arabes et manifeste de la sympathie pour le leader du FIS. UN وقد نشر أيضاً مقاطع فيديو عن الثورات العربية، وهو يظهر تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    De plus, les transcriptions des extraits pertinents doivent être faites par le juge d'instruction. UN كما أن تدوين أي عبارات هامة أو مقاطع من المكالمات الهاتفية المراقبة يجب أن يتمّ على يد قاضي التحقيق نفسه.
    La sécurité intérieure m'envoie un flux vidéo de la caméra de circulation près du resto. Open Subtitles الامن الوطني يرسل لي مقاطع الفيديو من الكاميرا المرورية القريبة من المطعم
    Des sections du dernier chapitre du Supplément, qui donnent un compte rendu chronologique de l'examen par le Conseil de sécurité des questions inscrites à son ordre du jour, a également été mis en ligne et le reste du chapitre sera achevé pour la fin de l'année. UN وقد تم نشر مقاطع من الفصل الأخير للملحق، التي توفر سجلا تاريخيا لنظر مجلس الأمن في البنود المدرجة في جدول أعماله، وسوف يستكمل الباقي من هذا الفصل بحلول نهاية السنة.
    Elle a diffusé l'enregistrement dans son intégralité pour montrer que le Gouvernement en avait sélectionné quelques passages qu'il avait sortis de leur contexte. UN وعرض الدفاع التسجيل كاملاً ليبيّن أن الحكومة قد استخدمت بشكل انتقائي، خلال العرض الذي قدمته، مقاطع خارجة عن السياق.
    La Bolivie, le Chili, le Costa Rica, le Pérou et la République dominicaine ont cité des passages de la législation pertinente dans le contexte de leurs rapports. UN ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها.
    Ces comptesrendus sont incomplets, confus et de nombreux passages demeurent manquants sans qu'aucune explication n'ait été apportée par l'État partie. UN وهذه التقارير ناقصة ومشوشة وتنقصها عدة مقاطع لم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم وجودها.
    C'est un mot en trois syllabes qu'affectionnent les esprits étriqués. Open Subtitles هذه كلمة من 3 مقاطع صوتيّة تحمل معنىً أكبر من أن تستوعبه العقول الصغيرة
    Quelqu'un peut dire ça avec des mots qui ont moins de trois syllabes ? Open Subtitles ايمكن لاحد ان يقول ذلك بكلمات تحتوي علي اقل من 3 مقاطع
    Personne ici n'utilise plus de syllabes que nécessaire. Vous vous y ferez. Open Subtitles لا أحد هنا يستخدم مقاطع أكثر مما يجب عليه ستتوافقين هنا تمامًا
    Un membre du site s'est connecté et a regardé toutes ces vidéos quelques minutes après qu'elles aient été postées. Open Subtitles أحد أعضاء الموقع سجّل الدخول واطّلع على كلّ مقاطع الفيديو هذه بعد دقائق من نشرها.
    Et il y aura une interface où ils pourrons mettre en ligne des messages audios et des vidéos d'eux racontant des histoires sur le système. Open Subtitles وثم سيكون هنالك واجهة للقصص حيث يستطيع الأطفال أساسياً أن يرفعوا مقاطع صوت وفديوهات لأنفسهم وهم يروون قصصهم بشأن النظام
    Tous sauf la Lituanie et le Monténégro ont cité des extraits de leur législation interne. UN وباستثناء ليتوانيا والجبل الأسود، اقتبست كلها مقاطع من التشريعات المحلية.
    La Norvège a mentionné des extraits de sa loi contre le blanchiment de capitaux, tandis que la Suède a annexé sa Loi sur les mesures destinées à lutter contre le blanchiment de capitaux. UN وأوردت النرويج مقاطع من قانونها لمكافحة غسل الأموال، في حين أرفقت السويد قانون تدابير مكافحة غسل الأموال بتقريرها.
    La commission a réuni des documents vidéo et mené 12 entretiens sur les attaques lancées contre des personnes ou des biens protégés, en particulier des écoles et des centres médicaux. UN وقد جمعت اللجنة مواد منها مقاطع فيديو وأجرت 12 مقابلة عن هجمات استهدفت أشخاصاً محميين أو أهدافاً خاضعة للحماية، ولا سيما المدارس والمرافق الطبية.
    Tous les profils bathymétriques (sections) annotés avec les positions du PTC : UN جميع المخططات الجانبية )مقاطع( تحمل حواشي تبين مواقع سفح المنحدر المحدد:
    Des internautes de 118 pays, y compris de nombreux pays en développement, ont téléchargé des séquences audio. UN وقام مستخدمو المواقع الإلكترونية من 118 بلدا، بما في ذلك العديد من البلدان النامية، بتنـزيل مقاطع صوتية عبر الإنترنت.
    Vous regardez des clips, et un ordinateur cartographie votre façon de traiter les images. Open Subtitles بينما تشاهدين مقاطع الفيديو سيضع الحاسوب خريطة لكيفية معالجة عقلكِ للصور
    19.2 : Exemples de coupes et de cartes UN 19-2: أمثلة عن مقاطع جانبية وخرائط نموذجية
    b) Le profilage acoustique ou électromagnétique de la résistivité, du potentiel spontané ou de la polarisation induite, ou la production d'images du fond et prises à proximité du fond sans utilisation d'explosifs; UN (ب) إعداد مقاطع جانبية للمقاومة والقطبية الذاتية أو المستحثة في القاع وما تحت القاع أو تصويرهما بالموجات الصوتية أو الكهرومغنطيسية دون استخدام متفجرات؛
    Elle sait gré au Comité du travail qu'il a accompli en 2000 pour préciser certaines parties de la résolution relative à la question de Guam. UN وهذه اللجنة ممتنة للجنة الخاصة للعمل الذي اضطلعت به في عام 2000 لتوضيح مقاطع من القرار المتعلق بمسألة غوام.
    Mais les images du cirque n'y étaient pas. Je le jure. Open Subtitles لكن لم يكن بها مقاطع السيرك أقسم على هذا
    La position de l'isobathe de 2 500 mètres, dont les coordonnées ont été calculées par interpolation linéaire des profondeurs à partir des profils bathymétriques composites, est indiquée sur la même carte. UN وقد حسبت نقاط إحداثياته بالاستناد إلى مقاطع قياسات العمق التجميعية باستخدام منهج الاستكمال الخطي لأعماق الحوض البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد