Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. | UN | وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما تتم إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت. |
Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. | UN | وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما يجري إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت. |
:: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; | UN | :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛ |
Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه. |
Évaluation des candidatures aux postes de coordonnateur résident et sélection des coordonnateurs résidents | UN | تقييم المرشحين المحتملين لمنصب منسق مقيم واختيار المنسقين المقيمين |
Il y a cependant une pénurie de dentistes car le seul dentiste résident habite en dehors de l'Hôpital national. | UN | ولكن يوجد نقص في أطباء الأسنان، حيث لا يوجد سوى طبيب أسنان واحد مقيم خارج المستشفى الوطني. |
De Washington, il est muté à Genève, et occupe aussi le poste d'ambassadeur non résident auprès de la principauté du Liechtenstein. | UN | ومن واشنطن العاصمة، نُقل إلى السفارة في سويسرا مرة أخرى وعمل أيضا سفيرا غير مقيم لدى إمارة ليختنشتاين. |
Tu fais 5 mouvements là où un résident de 2e année doit en faire 2. | Open Subtitles | تقومين بـ5 خطوات بينما مقيم السنة الثانية من المفترض أن يقوم بـ2. |
Aucun résident de chirurgie n'a jamais été sur cette liste avant. | Open Subtitles | لا يوجد جراح مقيم ترشح لهذه القائمة من قبل |
Allez, tu ne te souviens pas comment c'était d'être résident et que toutes ces morts autour de toi soient nouvelles et terrifiantes ? | Open Subtitles | بحقك، ألا تذكر كيف كان الأمر عندما كنت طبيب مقيم وكل هذا الموت حولك يعد شيئاً جديداً ومخيفاً؟ |
Parce que, Dr Savetti, vous êtes un résident et que maman vous l'a dit. | Open Subtitles | لانك , د. سافيتي طبيب مقيم و لأن ماما قال بذلك |
La suite présidentielle a été occupée par un seul résident depuis qu'il a disparu. | Open Subtitles | الجناح الرئاسي في تم احتلالها من قبل مقيم واحد منذ اختفائه. |
Il existe un juge assesseur résident dont la compétence s'étend également à Anguilla. | UN | وفي اﻷقليم قاض مساعد مقيم يشمل اختصاصه أنغيلا. |
Tout résident d'un district de 25 ans révolus pourrait être choisi. | UN | وأي مقيم في مقاطعة ما يزيد سنه على ٢٥ سنة يكون مؤهلا لهذا الاختيار. |
Aucune menace d'aucune sorte n'a été lancée contre Eleni Foka ou d'autres Chypriotes grecs résidant dans la République turque de Chypre-Nord. | UN | فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Toute personne âgée de 18 ans résidant dans la zone municipale a le droit de vote et doit obligatoirement l'exercer. | UN | ويمنح حق التصويت لكل شخص مقيم في البلدية، بلغ سن ٨١ عاما. |
L'un des deux postes d'auditeurs résidents au Tribunal était vacant depuis 17 mois lors de nos vérifications. | UN | كانت إحدى وظيفتي مراجع حسابات مقيم في المحكمة شاغرة لمدة 17 شهرا في وقت مراجعة الحسابات. |
Par conséquent, si l'époux n'est pas domicilié aux Îles Salomon, l'épouse ne peut obtenir de divorce. | UN | ويترتب على ذلك أن الزوجة لا يحق لها الطلاق إذا كان زوجها غير مقيم في جزر سليمان. |
M. Quale était interne à l'hôpital psychiatrique du comté de Willows, et surnommé "le saule pleureur" | Open Subtitles | السيد كوالا كان طبيب مقيم فى مستشفى مدينة ويللوز النفسية المسماة ويللوز الباكية |
ii) N'est pas un citoyen des Seychelles mais réside habituellement dans le pays; | UN | ' 2` ليس من رعايا أي بلد ولكنه مقيم بصورة عادية في سيشيل. |
1969 — Médecin assistant titulaire, selon la même procédure de sélection et dans le même service. | UN | ٩٦٩١، طبيب مقيم دائم بأجر وُظف بموجب نفس آلية الانتقاء وفي نفس القسم. |
Un bracelet électronique. Je suis en résidence surveillée pendant le procès. | Open Subtitles | أجل، جهاز المراقبة بالكاحل أنا مقيم جبريّاً بإنتظار المحاكمة |
Pratiquement tous les jours, quelque 688 000 habitants de 39 villes, villages et camps ne peuvent pas sortir de leurs maisons pendant de longues périodes. | UN | ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً. |
Dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. | UN | وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم. |
En 2004, il y avait seulement 4,8 mariages pour 1 000 hommes vivant au Liechtenstein; en 2001, le taux était encore de 6,0. | UN | وفي سنة 2004، كان هناك 4.8 حالة زواج جديدة لكل 000 1 رجل مقيم في البلد، وظل هذا المعدل 6 حالات، في سنة 2001. |
Le prétendu général Joe Wylie est un conseiller militaire de premier plan, également basé à Conakry. | UN | ويعتبر الجنرال جووايلي، الذي نصب نفسه جنرالا، المستشار العسكري الرئيسي، وهو مقيم أيضا في كوناكري. |
Pour les actes qu'un étranger se trouvant actuellement en Chine a perpétrés en dehors de la Chine? | UN | الأعمال التي ترتكب خارج الصين بواسطة مواطن أجنبي مقيم في الصين حاليا؟ |
Il n'est pas difficile d'imaginer la réaction d'un habitant des Îles Marshall. | UN | والبيان الذي أدلى به شخص مقيم في جزر مارشال لم يترك مجالا للاجتهاد. |
● Toute personne ayant son domicile permanent en Grèce et qui est dans le besoin a droit aux prestations des organismes de protection sociale; | UN | :: من حق كل شخص مقيم على أرض اليونان بصورة دائمة ويكون محتاجا، أن ينال الرعاية الاجتماعية بواسطة هيئات النظام الوطني. |