"مقيم" - Traduction Arabe en Français

    • résident
        
    • résidant
        
    • résidents
        
    • domicilié
        
    • interne
        
    • réside
        
    • titulaire
        
    • résidence
        
    • habitants
        
    • résidente
        
    • vivant
        
    • basé
        
    • trouvant
        
    • habitant
        
    • domicile
        
    Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. UN وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما تتم إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت.
    Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. UN وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما يجري إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت.
    :: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Évaluation des candidatures aux postes de coordonnateur résident et sélection des coordonnateurs résidents UN تقييم المرشحين المحتملين لمنصب منسق مقيم واختيار المنسقين المقيمين
    Il y a cependant une pénurie de dentistes car le seul dentiste résident habite en dehors de l'Hôpital national. UN ولكن يوجد نقص في أطباء الأسنان، حيث لا يوجد سوى طبيب أسنان واحد مقيم خارج المستشفى الوطني.
    De Washington, il est muté à Genève, et occupe aussi le poste d'ambassadeur non résident auprès de la principauté du Liechtenstein. UN ومن واشنطن العاصمة، نُقل إلى السفارة في سويسرا مرة أخرى وعمل أيضا سفيرا غير مقيم لدى إمارة ليختنشتاين.
    Tu fais 5 mouvements là où un résident de 2e année doit en faire 2. Open Subtitles تقومين بـ5 خطوات بينما مقيم السنة الثانية من المفترض أن يقوم بـ2.
    Aucun résident de chirurgie n'a jamais été sur cette liste avant. Open Subtitles لا يوجد جراح مقيم ترشح لهذه القائمة من قبل
    Allez, tu ne te souviens pas comment c'était d'être résident et que toutes ces morts autour de toi soient nouvelles et terrifiantes ? Open Subtitles بحقك، ألا تذكر كيف كان الأمر عندما كنت طبيب مقيم وكل هذا الموت حولك يعد شيئاً جديداً ومخيفاً؟
    Parce que, Dr Savetti, vous êtes un résident et que maman vous l'a dit. Open Subtitles لانك , د. سافيتي طبيب مقيم و لأن ماما قال بذلك
    La suite présidentielle a été occupée par un seul résident depuis qu'il a disparu. Open Subtitles الجناح الرئاسي في تم احتلالها من قبل مقيم واحد منذ اختفائه.
    Il existe un juge assesseur résident dont la compétence s'étend également à Anguilla. UN وفي اﻷقليم قاض مساعد مقيم يشمل اختصاصه أنغيلا.
    Tout résident d'un district de 25 ans révolus pourrait être choisi. UN وأي مقيم في مقاطعة ما يزيد سنه على ٢٥ سنة يكون مؤهلا لهذا الاختيار.
    Aucune menace d'aucune sorte n'a été lancée contre Eleni Foka ou d'autres Chypriotes grecs résidant dans la République turque de Chypre-Nord. UN فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Toute personne âgée de 18 ans résidant dans la zone municipale a le droit de vote et doit obligatoirement l'exercer. UN ويمنح حق التصويت لكل شخص مقيم في البلدية، بلغ سن ٨١ عاما.
    L'un des deux postes d'auditeurs résidents au Tribunal était vacant depuis 17 mois lors de nos vérifications. UN كانت إحدى وظيفتي مراجع حسابات مقيم في المحكمة شاغرة لمدة 17 شهرا في وقت مراجعة الحسابات.
    Par conséquent, si l'époux n'est pas domicilié aux Îles Salomon, l'épouse ne peut obtenir de divorce. UN ويترتب على ذلك أن الزوجة لا يحق لها الطلاق إذا كان زوجها غير مقيم في جزر سليمان.
    M. Quale était interne à l'hôpital psychiatrique du comté de Willows, et surnommé "le saule pleureur" Open Subtitles السيد كوالا كان طبيب مقيم فى مستشفى مدينة ويللوز النفسية المسماة ويللوز الباكية
    ii) N'est pas un citoyen des Seychelles mais réside habituellement dans le pays; UN ' 2` ليس من رعايا أي بلد ولكنه مقيم بصورة عادية في سيشيل.
    1969 — Médecin assistant titulaire, selon la même procédure de sélection et dans le même service. UN ٩٦٩١، طبيب مقيم دائم بأجر وُظف بموجب نفس آلية الانتقاء وفي نفس القسم.
    Un bracelet électronique. Je suis en résidence surveillée pendant le procès. Open Subtitles أجل، جهاز المراقبة بالكاحل أنا مقيم جبريّاً بإنتظار المحاكمة
    Pratiquement tous les jours, quelque 688 000 habitants de 39 villes, villages et camps ne peuvent pas sortir de leurs maisons pendant de longues périodes. UN ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً.
    Dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. UN وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم.
    En 2004, il y avait seulement 4,8 mariages pour 1 000 hommes vivant au Liechtenstein; en 2001, le taux était encore de 6,0. UN وفي سنة 2004، كان هناك 4.8 حالة زواج جديدة لكل 000 1 رجل مقيم في البلد، وظل هذا المعدل 6 حالات، في سنة 2001.
    Le prétendu général Joe Wylie est un conseiller militaire de premier plan, également basé à Conakry. UN ويعتبر الجنرال جووايلي، الذي نصب نفسه جنرالا، المستشار العسكري الرئيسي، وهو مقيم أيضا في كوناكري.
    Pour les actes qu'un étranger se trouvant actuellement en Chine a perpétrés en dehors de la Chine? UN الأعمال التي ترتكب خارج الصين بواسطة مواطن أجنبي مقيم في الصين حاليا؟
    Il n'est pas difficile d'imaginer la réaction d'un habitant des Îles Marshall. UN والبيان الذي أدلى به شخص مقيم في جزر مارشال لم يترك مجالا للاجتهاد.
    ● Toute personne ayant son domicile permanent en Grèce et qui est dans le besoin a droit aux prestations des organismes de protection sociale; UN :: من حق كل شخص مقيم على أرض اليونان بصورة دائمة ويكون محتاجا، أن ينال الرعاية الاجتماعية بواسطة هيئات النظام الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus