C'est pour cette raison que je me suis rendu il y a quelques jours en Bosnie-Herzégovine avec le SACEUR. | UN | وكنت لهذا السبب قد قمت منذ بضعة أيام بزيارة البوسنة والهرسك برفقة القائد اﻷعلى لقوات الحلفاء، أوروبا. |
Dans un tel contexte, l'adoption à Rome, il y a quelques mois, du statut prévoyant la création d'une cour pénale internationale constitue véritablement un événement historique. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي. |
J'ai vu une photo de surveillance de cet homme il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد رأيت صورة من كاميرا مراقبة لهذا الرجل منذ بضعة أعوام |
On est ici que depuis quelques jours. On n'a rien fait. | Open Subtitles | .وصلنا إلى هنا منذ بضعة أيام لم نقترف شيئاً |
Le Révérend n'a pas dû venir au bureau depuis quelques jours. | Open Subtitles | يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام |
- Oui c'est vrai j'ai volé une fléchette aux gardes il y a quelques jours. | Open Subtitles | أجل، أنا أكذب ولكنني لم أسرق سهماً من الحراس منذ بضعة أيام |
Ils sont partis aux Bahamas il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى جزر الباهاما منذ بضعة سنوات |
L'homme qui était ici il y a quelques jours et qui n'est jamais revenu ? | Open Subtitles | الرجل الذي كان هنا منذ بضعة أيام ولكنه لم يعود مرة أخرى؟ |
Dominguez a agressé un garde il y a quelques jours. | Open Subtitles | لقد قام ديمنغيز بطعن حارس منذ بضعة أيام. |
Monsieur, monsieur, j'ai rencontré votre fille il y a quelques jours. | Open Subtitles | سيدى. سيدى. لقد قابلت إبنتك فقط منذ بضعة أيام |
Est-ce que cela rappelle quelque chose... comme la ruée en Irak à la veille d'une élection il y a quelques années? | Open Subtitles | هذا هذا يذكر اي شخص بأي شيء مثل الهجوم على إيران في عشية الإنتخابات منذ بضعة سنوات |
il y a quelques jours seulement, l'Assemblée générale discutait de la question de Palestine, la plus importante et pourtant la plus controversée des questions concernant la région du Moyen-Orient. | UN | منذ بضعة أيام فقط ناقشت الجمعية العامة قضية فلسطين، وهي أهم المسائل وأكثرها مثارا للخلاف في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Le Secrétaire Général nous propose d'aller plus loin dans le mouvement de réformes qu'il a engagé depuis quelques années. | UN | الأمين العام يدعونا لمواصلة السير على طريق الإصلاح، الذي التزم به منذ بضعة سنين. |
On notait cependant que la part des femmes tendait à augmenter depuis quelques décennies. | UN | ومع ذلك يلاحظ المرء أن نسبة النساء قد تزايدت منذ بضعة عقود. |
Celles-ci connaissaient auparavant un calme relatif, mais sont affectées, depuis quelques années, par l'insécurité. | UN | وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن. |
depuis quelques jours, la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) observe une concentration de troupes rwandaises dans la ville de Moba. | UN | وتشاهد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بضعة أيام تجمعا للقوات الرواندية في مدينة موبا. |
12. depuis quelques mois, l'opinion publique internationale est sensibilisée à l'évolution politique de la Côte d'Ivoire. | UN | 12- ما برح الرأي العام العالمي، منذ بضعة شهور، يحيط علما بما تشهده كوت ديفوار من تطور سياسي. |
Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et malgré toutes les promesses n'ont toujours pas été versés depuis plusieurs mois. | UN | أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك. |
L'Administration a entrepris de sélectionner les membres du conseil consultatif il y a plusieurs mois. | UN | وأضاف أن الإدارة شرعت في اختيار أعضاء المجلس الاستشاري منذ بضعة أشهر. |
Rien. Leur voisine ne les a pas vus depuis des jours. | Open Subtitles | تحدثنا للجيران وقالوا أنهم لم يشاهدوهم منذ بضعة أيام |
Je viens d'arriver à l'hôtel Il y a deux heures. | Open Subtitles | بالواقع، لقد حجزتُ في الفندق .منذ بضعة ساعات |
J'avais déjà failli la perdre, il y a des années de ça, je m'étais débarassé de toutes mes armures. | Open Subtitles | منذ بضعة أعوام كدت أفقدها، لذا، حطمت كل بدلاتي. |
En fait, oui. l'autre jour, Ils ont amené un sac. | Open Subtitles | بالواقع أجل، منذ بضعة أيّام أحضروا حقيبة قماشية |
depuis deux ans. A Eden Prairie, plus exactement. C'est là que sont concentrées les écoles. | Open Subtitles | منذ بضعة سنوات ,انها في الواقع تسمى إيدن براري وهي مقاطعة مدرسية |
On n'a pas eu de nouvelles de lui ces derniers jours. | Open Subtitles | لم يأتي للعمل منذ بضعة أيام ولم نسمع منه شيء |
Il ya quelques semaines, je suis assez convaincu qu'elle me trompait. | Open Subtitles | منذ بضعة أسابيع، كنت مقتنعًا تمامًا بأنها تخونني. |
Il faut poursuivre l'échange de points de vue qui a commencé il y a à peine quelques mois et entreprendre l'élaboration d'un texte que nous pourrons adapter au fur et à mesure des événements. | UN | ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك. |
J'ai cru comprendre que vous l'aviez prise sur la route il a quelques mois. | Open Subtitles | أفهم أنك قُمت بنقلها عبر الطريق السريع منذ بضعة أشهر |
Environ un sixième de l'humanité a atteint des niveaux de bien-être inimaginables il y a encore quelques décennies. | UN | فهناك ما يقرب من سـدس البشرية حققوا مستويات من الرفـاه لم يكن أحد يحلم بها حتى منذ بضعة عقود مضت. |
Vu que le rapport a été reçu il y a seulement quelques jours, je voudrais aujourd'hui, au nom de la délégation chinoise, faire partager un certain nombre de remarques préliminaires. | UN | وحيث لم نتسلم التقرير إلا منذ بضعة أيام فقط، أود اليوم، باسم الوفد الصيني، أن أشاطركم عددا من الملاحظات اﻷولية. |