ويكيبيديا

    "من باب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à titre
        
    • d'un chapitre
        
    • de la porte
        
    • Juste par
        
    • 'est
        
    • par souci
        
    • au chapitre
        
    • pour une
        
    • 'autant
        
    • Simple
        
    • des raisons
        
    • au cas où
        
    • du porte
        
    • pour être
        
    • porte pour
        
    Nous demandons seulement votre côté de l'histoire à titre de courtoisie, Open Subtitles نحن نطلب منك المعلومات التي لديك من باب المجاملة
    Un projet de loi dans ce sens avait déjà été soumis au Parlement et, dès que le texte aurait été promulgué, la Commission serait mise sur pied à titre prioritaire. UN وقد سبق أن قُدم إلى البرلمان مشروع قانون تُنشأ بموجبه بعد اعتماده اللجنة بوصف ذلك من باب الأولوية.
    L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier. UN فاستحالة نقل الاعتمادات من باب في الميزانية إلى باب آخر إنما هي جمود هيكلي يجب معالجته.
    Aux alentours de la porte de Naplouse, des centaines de juifs orthodoxes se sont également mis à jeter des pierres sur les boutiques palestiniennes. UN وبالقرب من باب العامود، بدأ أيضا مئات من اليهود المتشددين بقذف المتاجر الفلسطينية بالحجارة.
    S'il vous plaît, Juste par curiosité, elles sont vraies ? Open Subtitles إن كان يمكنني السؤال، فقط من باب الفضول.. هل هذه حقيقية؟
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Il ne faudrait pas que, par souci d'économie, des postes soient délibérément laissés vacants. UN ولا ينبغي أن تُترك وظائف شاغرة عن قصد من باب الحرص على التوفير.
    Les recettes et les dépenses correspondantes faisaient auparavant partie des recettes accessoires figurant au chapitre 2 des recettes. UN وكانت اﻹيرادات والنفقات المتصلة بذلك تدرج حتى اﻵن ضمن بند اﻹيرادات المتنوعة من باب اﻹيرادات ٢.
    Cela est important, non seulement pour une question de non-discrimination, mais surtout parce que ces pratiques sont des violations des droits de l'homme. UN وقال إن ذلك مهم ليس من باب عدم التمييز فحسب، بل بشكل رئيسي لأن ممارسات من ذلك القبيل تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان.
    à titre de précaution, le siège du parti de l'APC, qui est situé juste en face de la salle de conférence du SLPP, était également fermé. UN كما أغلِق، من باب التحوط، المقر الرئيسي لحزب المؤتمر الشعبي العام الذي يقع قبالة قاعة مؤتمر الحزب.
    Partout où nous sommes, il est présent, ou bien à titre symbolique, il envoie un délégué. UN وحيثما كنا، يكون حاضرا، أو يبعث نائبا عنه من باب المشاركة الرمزية.
    Ces enfants bénéficient à titre prioritaire d'aides gouvernementales et d'aides à l'enfance. UN وبإمكان أطفالهم الاستفادة من باب الأولوية من المرافق الحكومية والمدعمة لرعاية الطفل.
    Pendant tout l'exercice biennal, il a donc été fréquent que des produits soient remaniés ou même transférés d'un chapitre du budget à un autre. UN وعلى مدار فترة السنتين، أعيدت في عدد كبير من الحالات صياغة النواتج، أو حتى نقلت كلية، من باب من أبواب الميزانية الى باب آخر.
    De surcroît, un Juif a été poignardé près de la porte de Damas dans la vieille ville de Jérusalem. UN وفي حادث آخر، طُعن رجل يهودي بالقرب من باب العمود في مدينة القدس القديمة.
    Juste par curiosité, ce serait dur, disons, d'entrer en contact avec les Wilkes ? Open Subtitles فقط من باب الفضول، كما تعلم كم سيكون من الصعب إذا، قلت كنت أرغب في ان اتصل بعائلة ويلكس؟
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Le nouveau multilatéralisme doit reconnaître ce rôle - non seulement par souci d'équité et de justice mais aussi par nécessité pratique. UN ويجب أن تعترف تعددية الأطراف الجديدة بهذا الدور، ليس من باب الإنصاف والعدل فحسب، بل أيضاً بوصفها ضرورة عملية.
    Les recettes et les dépenses correspondantes faisaient auparavant partie des recettes accessoires figurant au chapitre 2 des recettes. UN وكانت اﻹيرادات والنفقات المتصلة بذلك تدرج حتى اﻵن ضمن بند اﻹيرادات المتنوعة من باب اﻹيرادات ٢.
    Allez au magasin et laissez les femmes s'occuper du côté scientifique pour une fois. Open Subtitles اجل, أنتم يا شياب اركضوا للمتجر ودعوا النساء يتولين العلم من باب التغيير
    Dans ces conditions, il serait d'autant plus justifié de leur verser des intérêts. UN ولهذا، سيكون دفع فائدة ﻷصحاب المطالبات هؤلاء ملائما من باب أولى.
    Le paragraphe 36 ne prévoit pas de dépenses mais un Simple transfert de ressources entre deux chapitres du budget. UN ولا تشير الفقرة 36 إلى نفقات بل إلى نقل للموارد من باب إلى آخر في الميزانية.
    Nous pensons aussi qu'il n'est pas avisé de mettre en place de nouveaux mécanismes de financement ou de contribuer à ceux existants exclusivement pour des raisons politiques. UN ونعتقد كذلك أنه ليس من باب الحكمة وضع آليات تمويل جديدة، أو تقديم اﻹسهامات الى اﻵليــــات القائمة ﻷسباب سياسية فقط.
    au cas où tu te vengerais sur moi, peut-être. Open Subtitles ربما يريدون التأكد من عدم قطعك لعنقي من باب الحقد
    Il était marrant à faire du porte à porte avec ça comme un percepteur, ce qui n'est pas le pire des surnoms, d'ailleurs. Open Subtitles بدا مضحكاً وهو يتنقل من باب لآخر برفقته وكأنه رجل ضرائب والذي لم يكن سيئا مع شهرة الألقاب
    Il sait déjà la réponse, le frère, mais il pose la question pour être poli. Open Subtitles قالها وهو يعرف الإجابة مسبقاً، ولكنه سأل السؤال من باب الأدب فحسب
    Donc on est sensés faire du porte à porte pour la retrouver ? Open Subtitles إذن هل علينا أن نتتبّعها من باب إلى باب ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد