140. Vers minuit, le major Nibizi a donné l'ordre de préparer les véhicules blindés pour défendre les ponts sur le fleuve Muha. | UN | ١٤٠ - وقرب منتصف الليل، أصدر الرائد نيبيزي أوامره بإعداد المركبات المدرعة من أجل الدفاع عن جسور نهر موها. |
155. Les locaux de l'état-major sont situés près du centre-ville, sur la rive nord du fleuve Muha. | UN | ١٥٥ - تقع مكاتب هيئة اﻷركان بالقرب من وسط المدينة، على الضفة اليسرى لنهر موها. |
Il a pris ensuite, à la demande du Président, la direction de Camp Muha par un itinéraire détourné. | UN | ثم، بطلب من الرئيس، اتجهت الى معسكر موها في طريق غير مباشر. |
195. Vers 7 heures, des officiers ont commencé à s'attrouper au mess, qui est situé près de Camp Muha. | UN | ١٩٥ - في نحو الساعة ٠٠/٧ صباحا، بدأ الضباط يتجمعون في مطعم الضباط، الموجود قرب معسكر موها. |
Camp Muha se trouve à quelques centaines de mètres plus loin. | UN | بينما يبعد عنه معسكر " موها " بضع مئات من اﻷمتار. |
146. Le major Nibizi a ordonné aux équipages des quatre véhicules blindés qu'il commandait de se tenir prêts à défendre les ponts sur le fleuve Muha. | UN | ١٤٦ - أمر الرائد نيبيزي العربات المدرعة اﻷربع التي تحت أمرته بأن تستعد للدفاع عن الجسور الواقعة على نهر موها. |
147. Vers 1 h 30, alors que les véhicules blindés allaient quitter Camp Muha sous le commandement de Rugigana, quelques véhicules blindés du " 11e Blindé " sont passés devant l'entrée du camp et ont pris la direction du palais. | UN | ١٤٧ - ونحو الساعة ٣٠/١ صباحا، في الوقت الذي كانت فيه المركبات المدرعة توشك أن تغادر معسكر موها بقيادة روغيغانا، مرت عربات مدرعة من الكتيبة المدرعة الحادية عشرة بجوار الباب في طريقها إلى القصر. |
Rugigana et ses véhicules blindés ont quitté Camp Muha et ont eux aussi pris la direction du palais, avec certaines unités du " 11e Blindé " devant eux et d'autres derrière eux. | UN | وغادر روغيغانا وعرباته المدرعة معسكر موها وتقدم نحو القصر، وفي المقدمة كانت هناك وحدات من الكتيبة المدرعة الحادية عشرة، بينما كانت هناك في المؤخرة وحدات أخرى من تلك الكتيبة. |
181. Venant de Camp Para, Bikomagu est arrivé à Camp Muha vers 4 heures. | UN | ١٨١ - وصل بيكوماغو الى مخيم موها نحو الساعة ٠٠/٤ صباحا قادما من معسكر المظليين. |
182. Le Président Ndadaye et sa famille sont arrivés à Camp Muha dans le véhicule blindé de Rugigana peu de temps après 7 heures. | UN | ١٨٢ - ووصل الرئيس نداداي وأسرته الى معسكر موها في عربة روجيغانا المدرعة بعد الساعة ٠٠/٧ صباحا بقليل. |
Lorsque le Président a été rejoint par sa famille dans le véhicule, il n'a pas dit un mot sauf pour " demander " à être conduit au camp Muha. | UN | وعندما التحقت به زوجته وأطفاله في العربة المدرعة، لم يتكلم كثيرا، باستثناء " طلب " أخذه إلى معسكر موها. |
Les faits établis donnent plutôt à croire que le Président était prisonnier, son silence en présence de sa femme et sa " demande " de gagner le camp Muha s'expliquant par le désir de sauver la vie de sa famille. | UN | بيد أن الوقائع المؤكدة توحي بأن الرئيس كان سجينا في العربة المدرعة وأن صمته في حضور زوجته وكذلك " طلبه " الانتقال إلى معسكر موها كانا نتيجة رغبته في الحفاظ على حياته وحياة أطفاله. |
208. La version de ce qui s'est passé au camp Muha lorsque le Président y est arrivé dans le véhicule blindé manque également de crédibilité. | UN | ٢٠٨ - ورواية اﻷحداث التي جدت في معسكر موها عندما أُتي بالرئيس في العربة المدرعة خالية لا يمكن تصديقها أيضا. |
— Vers 4 heures, il quitte le camp Para et se rend au camp Muha. | UN | - في نحو الساعة ٠٠/٤ صباحا، غادر معسكر المظليين وذهب الى معسكر موها. |
Ces mesures consistaient notamment à dépêcher des unités du " 2e Commando " qui disposaient de plusieurs véhicules blindés pour garder les ponts sur le fleuve Muha et empêcher ainsi tout autre véhicule blindé de parvenir au palais présidentiel. | UN | وشملت هذه التدابير إرسال وحدات من كتيبة المغاوير الثانية التي كانت بحوزتها عدة مركبات مدرعة، لحراسة الجسور القائمة على نهر " موها " ، وبذا تمنع أي مركبة مدرعة من الوصول إلى قصر الرئاسة. |
Tandis que tous les officiers du camp Muha avaient eu pour ordre le jour précédent de passer la nuit dans leur camp avec les troupes, en raison de l'agitation des soldats du camp voisin de Para, aucun ordre de ce genre n'avait été donné aux officiers du camp Para qui auraient tranquillement dormi dans leur lit jusqu'à ce que Bikomagu les convoque beaucoup plus tard au camp Muha. | UN | وفي حين أنه طُلب في اليوم السابق من جميع الضباط في معسكر موها أن يقضوا الليلة في المعسكر مع الجنود، نظرا للاضطراب في صفوف الجنود بمعسكر المظليين المجاور، فإن الضباط في معسكر المظليين لم يُعطوا أوامر مماثلة وادعو أنهم كانوا نياما في فراشهم إلى أن دعاهم بيكوماغو إلى معسكر موها في وقت متأخر. |
— Il se trouve au camp Muha lorsque le Président y est conduit vers 7 heures et, aux côtés de Gakoryo et de Nibizi, s'entretient avec lui pendant un certain temps dans un bureau. | UN | - كان موجودا في معسكر موها عندما أُتي بالرئيس نحو الساعة ٠٠/٧ صباحا، وتحادث، برفقة غاكوريو ونيبيزي مع الرئيس بعض الوقت في مكتب. |
184. Vers 8 heures, après que, selon le témoignage de Nibizi, les soldats de celui-ci aient refusé d'obéir à ses ordres et de défendre le camp, les grilles de Camp Muha ont été ouvertes et un groupe de soldats est entré et a entouré le véhicule blindé et Bikomagu, Gakoryo et Nibizi qui se tenaient à côté du véhicule. | UN | ١٨٤ - وفي نحو الساعة ٠٠/٨ صباحا، وبعد أن رفض جنود نيبيزي، وفقا لشهادته هو، إطاعة أوامره بالدفاع عن المعسكر، فتحت بوابات معسكر موها ودخلت مجموعة من الجنود وأحاطت بالعربة المدرعة وببيكوماغو، وغاكوريو، ونيبيزي الذين كانوا واقفين الى جانبها. |
— Vers 23 h 30 le même jour, il dit à Gakoryo au téléphone que les soldats de ces deux unités ont mené beaucoup d'agitation dans l'après-midi, en menaçant même leurs officiers, et Gakoryo lui demande quelles mesures ont été prises afin d'empêcher les soldats de franchir les ponts de la rivière Muha; | UN | - في نحو الساعة ٣٠/٢٣ من اليوم نفسه، أخبر غاكوريو، هاتفيا، بأن قلاقل شديدة حدثت بعد ظهر ذلك اليوم في صفوف جنود الوحدتين المذكورتين وأن اﻷمر وصل بهم إلى تهديد ضباطهم، وسئل إن كانت قد اتخذت تدابير لكفالة عدم اجتياز الجنود للجسور فوق نهر موها. |
68. Le major Lazarre Gakoryo, Secrétaire d'État à la défense, le major Esaïe Nibizi, commandant du camp Muha, et le chef d'état-major général n'ont pu apparemment empêcher qu'ils se saisissent du chef de l'État et le conduisent dans leur camp où il a trouvé la mort après avoir été torturé. | UN | ٦٨ - ولم يتمكن، على ما يبدو، الرائد لازار غاكوريو، كاتب الدولة للدفاع، والرائد إيساي نيبيزي، قائد معكسر موها ورئيس اﻷركان العامة، على ما يبدو، من منع المتمردين من إلقاء القبض على رئيس الدولة واقتياده إلى معسكرهم حيث لقي حتفه بعد تعذيبه. |