ويكيبيديا

    "نقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • critique
        
    • critiques
        
    • critiquer
        
    • liquidités
        
    • monétaire
        
    • espèces
        
    • liquide
        
    • argent
        
    • critiqué
        
    • monétaires
        
    • cash
        
    • écus
        
    • critiquée
        
    • monnaie
        
    • jugement
        
    Ta personnalité tout entière est une profonde critique de mes valeurs afin de m'obliger à m'engager dans une dispute. Open Subtitles شخصيتك بالكامل هي نقد ممتد لقيمي مقصود بها وأنا متأكد هو إجباري للمشاركة خلال جدال
    Je ne peux pas arrêter de prendre des selfies, je les regarde et je me critique. Open Subtitles لا استطيع التوقف عن التقاط الصور الشخصية ثم التحديق بها و نقد نفسي
    La société cubaine est caractérisée par une grande diversité d'opinions et même de critiques de la vie institutionnelle du pays. UN كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد.
    Toutefois, afin de préserver l'harmonie sociale, il est interdit de faire du prosélytisme en public en faveur d'une religion quelconque et de critiquer les autres religions. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    J'ai le fervent espoir que ces promesses se transformeront en liquidités dans les plus brefs délais. UN ويحدوني أمل كبير أن تتحول هذه التعهدات إلى نقد في أقرب وقت ممكن.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    Ces établissements ont distribué des secours d'urgence en espèces et en nature et accordé des prêts au logement. UN فقد قامت بتوزيع نقد وسلع بصفة عاجلة وقدَّمت القروض والمأوى.
    En tout cas, ils n'auront pas de critique sur Yelp écrit dans un avenir proche. Open Subtitles بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب
    Une critique analogue a été exprimée en ce qui concerne la dernière phrase de la remarque 5. UN ووجه نقد مماثل فيما يتصل بالجملة اﻷخيرة من التعليق ٥.
    L'état d'urgence ne peut en aucun cas être utilisé aux seules fins de restreindre la liberté d'expression et de prévenir toute critique à l'égard de ceux qui détiennent le pouvoir, UN ولا يجوز استخدام حالة الطوارئ في أي ظرف من الظروف بهدف الحد من حرية التعبير ومنع نقد أصحاب السلطة فقط؛
    Néanmoins, il serait trop audacieux de supposer que la critique formulée par la communauté internationale pourra toujours alléger les conséquences d'une violation des droits de l'homme. UN ومع ذلك، قد يكون من الجرأة الشديدة افتراض أن نقد المجتمع الدولي يمكنه دائما أن يخفف عواقب انتهاك حقوق الإنسان.
    Une part importante de la tâche d'une commission nationale des droits de l'homme implique la critique des fonctionnaires. UN ويتضمن جانب كبير من عمل أي لجنة حقوق إنسان وطنية نقد المسؤولين.
    En l'absence d'information diffusée par l'ONU, le mandat de l'Organisation risque d'être mal compris et son action peut faire l'objet de critiques injustifiées. UN وفي غياب المعلومات من مصادر اﻷمم المتحدة، يمكن أن يحدث سوء فهم لولاية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي بالتالي الى نقد لا مبرر له ﻷنشطة المنظمة.
    Et dès lors, on peut comprendre les craintes, les réticences ou les critiques qui ont entouré la préparation de cette conférence. UN ومن هنا يمكن أن نفهم ما أحاط باﻹعداد لهذا المؤتمر من قلق أو تردد أو نقد.
    Les arguments utilisés par Al-Qaida pour défendre le terrorisme continuent de susciter des critiques de la part de personnalités qui font autorité dans les milieux radicaux. UN 7 - وما زالت القاعدة تعاني من نقد طروحاتها التي تقدمها دعما للإرهاب من جانب أصوات لها مصداقيتها بين الصفوف المتطرفة.
    Ce rapport a été utilisé par un gouvernement en particulier pour critiquer dans un but politique le Comité. UN وقد استخدمت حكومة واحدة على وجه الخصوص هذه البيانات في توجيه نقد سياسي إلى اللجنة.
    Il a fallu de plus en plus souvent, pour assurer la poursuite d'activités financées au titre du budget ordinaire, prélever des montants conséquents sur les budgets des opérations de maintien de la paix qui disposaient encore de liquidités. UN وأصبح من المحتم بصورة متزايدة أن تقترض الميزانية العادية مبالغ كبيرة من بعثات حفظ السلام التي يتوفر لديها نقد سائل.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    Quatre-vingt-dix pour cent des femmes des zones urbaines qui travaillent sont payées en espèces. UN وتسعون في المائة من النساء في المدن، من اللاتي يعملن، يعملن مقابل نقد.
    Zachary Seymour Avnet, avait du liquide à me donner. Open Subtitles زكرى سيمور افنت لديه اى نقد للتبرع به لصندوق اندى برور
    Cette dot, qui peut prendre la forme d'une somme d'argent ou de biens, n'est pas plafonnée et l'épouse peut en disposer librement. UN ويمكن أن يكون الصداق في شكل نقد أو ممتلكات وليس له حد. ويمكن للزوجة أن تتنازل عن الصداق بمحض اختيارها.
    Le recours par Israël à la détention sans procès, dite de détention administrative, a été critiqué vivement. UN ووُجه نقد حاد إلى لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز دون محاكمة، أو ما يطلق عليه الاحتجاز الإداري.
    Les autorités monétaires de Singapour ont poursuivi leur politique d'appréciation progressive du dollar singapourien. UN واستمرّت هيئة نقد سنغافورة في اتباع سياسة الرفع التدريجي لقيمة الدولار السنغافوري.
    Tu ne connais pas Johnny cash, pas vrai ? Open Subtitles أنت لا تحدث للمعرفة أيّ نقد جوني، أليس كذلك؟
    2,8 millions d'écus engagés par l'Union européenne. UN التـــزم الاتحـاد اﻷوروبي بمبلغ ٢,٨ مليون وحدة نقد أوروبية
    La nomination d'un tuteur unique s'occupant de toutes les questions est particulièrement critiquée. UN ويشكل تعيين وصي واحد لتولي جميع المسائل موضوع نقد خاص.
    S'ils sont vendus sur le marché intérieur contre paiement en monnaie locale, le montant des ventes est utilisé pour les fins et activités particulières stipulées dans l'accord; UN وفي حالة بيع السلع في الداخل مقابل نقد محلي، تستخدم متحصلات البيع في اﻷغراض واﻷنشطة المنصوص عليها في الاتفاق.
    Ton jugement sur tout. Open Subtitles .أو أي نقد منك لا أرغب بالنقد أثناء محاولتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد