. Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم: |
cette disposition concorde avec le paragraphe 4 de l'article 17 du Règlement. | UN | ويتسق هذا الحكم مع الفقرة 4 من المادة 17 من القواعد. |
cette disposition semble cibler les demandeurs d'asile renvoyés de force dans leur pays. | UN | ويبدو أن هذا الحكم يستهدف ملتمسي اللجوء لدى العودة القسرية إلى البلد. |
En dépit des demandes répétées de l'Assemblée, la disposition figurant dans sa résolution à cet effet n'est toujours pas appliquée. | UN | ويكرِّر هذا الطلب ما ورد في الطلبات السابقة للجمعية ويؤكده. ولم يُنفذ إلى الآن هذا الحكم من قرار الجمعية. |
Conformément à la pratique récente, le Président palestinien n'a pas ratifié cette décision, ni aucune autre condamnation à mort. | UN | وتمشياً مع الممارسة الحديثة، لم يصدق الرئيس الفلسطيني على هذا الحكم بالإعدام ولا على أحكام الإعدام الأخرى. |
cette disposition concorde avec le paragraphe 4 de l'article 17 du Règlement. | UN | ويتسق هذا الحكم مع الفقرة 4 من المادة 17 من القواعد. |
Bien que la loi prévoie un salaire minimum, le Ministère du travail n'a pas encore mis cette disposition en œuvre. | UN | ومع أن القانون يدعو إلى تطبيق حد أدنى للأجور فإن وزارة العمل لم تباشر بعد تنفيذ هذا الحكم. |
cette disposition s'applique à tous les cultes, y compris la religion majoritaire en Algérie: l'Islam. | UN | وينطبق هذا الحكم على جميع الأديان، بما فيها دين أغلبية السكان في الجزائر وهو الإسلام. |
cette disposition également ne s'applique pas aux hommes. | UN | أما الرجال، فلا يسري عليهم هذا الحكم أيضا. |
cette disposition rabaisse les femmes et reflète les stéréotypes discriminatoires liés à la pratique du prix de la fiancée. | UN | وينطوي هذا الحكم على تحقير للمرأة ويعكس الصور النمطية التمييزية التي تمخضت عنها ممارسة الصداق. |
Les États-Unis présentent des propositions rédactionnelles afin d'améliorer la clarté de cette disposition. | UN | لدى الولايات المتحدة عدة اقتراحات على صعيد الصياغة لتحسين وضوح هذا الحكم. |
Des sommes considérables ont été ajoutées au budget-programme ces dernières années à cause de cette disposition. | UN | وقد أضيفت إلى الميزانية البرنامجية مبالغ كبيرة في السنوات اﻷخيرة بموجب هذا الحكم. |
Tout individu qui se prétend victime d'une violation de cette disposition peut s'adresser aux organes juridictionnels prévus par la Convention. | UN | ويجوز لكل فرد يدعي أنه كان ضحية لانتهاك بموجب هذا الحكم اللجوء إلى اﻷجهزة القضائية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
La police a examiné cette disposition et propose qu'elle soit abolie en 1995. | UN | وأعادت الشرطة النظر في هذا الحكم وهي تقترح إلغاءه في عام ٥٩٩١. |
Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. | UN | ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد. |
cette disposition aurait été abolie sous la dictature et remplacée par une procédure de désignation des membres du comité toujours en vigueur. | UN | ولعل هذا الحكم قد ألغي في عهد الدكتاتورية واستبدل به إجراء تعيين أعضاء اللجنة الذي لا يزال ساريا. |
Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Aucune information n'est toutefois fournie quant à la teneur de cette décision. | UN | إلا أنه لم تُقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون هذا الحكم. |
Il est néanmoins difficile d'évaluer avec la moindre certitude la portée de ce jugement. | UN | ومع ذلك، فإنه من الصعب تقييم مدى صحة هذا الحكم بقدر من التيقن. |
Une telle disposition, qui pourrait être placée à un endroit approprié dans les chapitres I ou II du projet de convention, pourrait se lire comme suit: | UN | ويمكن أن يدرج هذا الحكم في موضع مناسب في الفصل الأول أو الثاني من مشروع الاتفاقية وأن يكون نصه كما يلي: |
Le Comité invite l'État partie à donner pleinement suite à cet arrêt. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ هذا الحكم على نحو تام. |
disposition appliquée et prise en compte dans l'ordre du jour de chaque session | UN | نُفذ هذا الحكم على النحو المطلوب، ويرد في جدول أعمال كل دورة. |
Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
La présente disposition est sans préjudice d'autres formes d'interaction avec le Comité lorsque l'occasion s'en présentera et que le Conseil jugera appropriées. | UN | ولا يمنع هذا الحكم إجراء تفاعل آخر مع اللجنة إذا ما أتيحت مثل هذه الفرص واعتبر المجلس أنها مناسبة. |
Cependant, pour être poursuivie en vertu de cet article, une personne doit avoir soustrait des biens d'une valeur supérieure à un montant minimal déterminé. | UN | ومع ذلك، لا تتم بموجب هذا الحكم ملاحقة فرد ارتكب جريمة اختلاس إلا في حال اختلاسه مبلغا يفوق مقدارا أدنى محدّدا. |
cette clause vise à préciser, au moins en partie, la nature de la convention-cadre générale qui sera l’aboutissement des négociations en cours. | UN | والقصد من هذا الحكم هو أن يحدد، ولو جزئيا، طبيعة اﻹطار العام للاتفاقية الذي تنتهي اليه المفاوضات الحالية. |
Sur appel, sa peine d'emprisonnement a été réduite à 15 ans; actuellement, il purge cette peine dans la prison de Thanh Cam. | UN | وإثر استئناف هذا الحكم، خُفض إلى السجن مدة 15 عاماً. وهو ينفذ حالياً هذا الحكم في سجن ثان كام. |
Mais cette condamnation a été renversée à cause de vices de procédure, qui sont encore en attente de réexamen judiciaire. | UN | وقد أُلغي هذا الحكم بسبب أوجه قصور شكلية، ما زالت معروضة على المحاكم القضائية. |
Toutefois, lorsque la décision est prise par une instance supérieure, elle vaut dans tous les cas. | UN | بيد أن صدور مثل هذا الحكم من محكمة أعلى درجة سيؤدي إلى ذلك. |
pour qu'on organise un téléthon, et on achète le verdict ! | Open Subtitles | وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً وأننا سنشتري هذا الحكم |