ويكيبيديا

    "والأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et objectifs
        
    • et les objectifs
        
    • et des objectifs
        
    • et aux objectifs
        
    • et d'objectifs
        
    • et les buts
        
    • objectifs et
        
    • réalisation des objectifs
        
    • et cibles
        
    • ainsi que les objectifs
        
    • et les cibles
        
    • et des cibles
        
    • et ceux
        
    • et buts
        
    • buts et
        
    iv) Les plans, politiques et objectifs internationaux, régionaux et nationaux; UN ' 4` الخطط والسياسات والأهداف الدولية والإقليمية والوطنية؛
    Réaffirmant les principes et objectifs de la charte de l'Organisation de coopération islamique, UN وإذ يجدد التأكيد على المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة التعاون الإسلامي،
    Relation entre les prestations de service relevant normalement des autorités locales et les objectifs du Millénaire pour le développement UN العلاقة بين مهام تقديم الخدمات التي تُسند عادة على مستوى الحكومات المحلية، والأهداف الإنمائية للألفية
    Les échéances et les objectifs assignés aux employés doivent être clairs. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية والأهداف المحددة للموظفين واضحة.
    Les pourcentages ainsi obtenus sont ensuite additionnés au niveau des domaines d'intervention stratégiques, des sous-objectifs et des objectifs. UN ثم يتم تجميع هذه النسب المئوية على مستوى الأهداف والأهداف الفرعية الواردة في مجال الدعم الاستراتيجي.
    La Slovénie soutient les nobles principes et objectifs pour lesquels nous sommes rassemblés ici. UN إن سلوفينيا تؤيد المبادئ والأهداف النبيلة التي اجتمعنا من أجلها هنا.
    Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. UN وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995.
    Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. UN وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995.
    Lien avec Action 21 et objectifs de développement du millénaire UN الارتباط بجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية
    :: Coopérer avec les organisations internationales et régionales ayant des buts et objectifs similaires. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف.
    Activités entreprises pour soutenir les buts et objectifs des Nations Unies UN الأنشطة المضطلع بها دعما للمقاصد والأهداف العامة للأمم المتحدة:
    Les échéances et les objectifs assignés aux employés doivent être clairs. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية والأهداف المحددة للموظفين واضحة.
    Les paragraphes ci-dessous présentent les liens entre les objectifs stratégiques et les objectifs opérationnels révisés. UN يرد فيما يلي عرض للصلات القائمة بين الأهداف الاستراتيجية والأهداف التنفيذية المحدثة.
    Les critères et les objectifs opérationnels correspondants convenus avec le Gouvernement sont exposés à l'annexe I au présent rapport. UN وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Grâce à cet exercice, les étudiants se familiarisent avec les Nations Unies et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن خلال عملية التدريب المذكورة، يتمكن الطلبة من تلقي معلومات عن الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette politique a permis à Cuba de dépasser tous les indicateurs et les objectifs fixés lors des réunions de 1990 et de 2002. UN ومكنت تلك السياسة كوبا من تخطي كل النقاط المرجعية والأهداف التي وضعها اجتماعا 1990 و 2002 المعنيان بالطفل.
    Les activités menées dans ces régions devront tenir compte des aspirations et des objectifs en matière de promotion de l'engagement. UN ويلزم أن يكون الاضطلاع بالأنشطة في هاتين المنطقتين على نحو يتسق مع التطلعات والأهداف الرامية إلى تشجيع التواصل.
    La durabilité varie tout d'abord en fonction du fonds, du projet et des objectifs fixés. UN وتختلف استدامة الأثر بحسب الصندوق والمشروع والأهداف المحددة في المقام الأول.
    La présente partie est consacrée aux autres recommandations et aux objectifs stratégiques pertinents énoncés dans le Programme d'action de Beijing. UN ويعالج هذا الجزء من التقرير التوصيات والأهداف الاستراتيجية المتبقية الواردة في منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بجزر فوكلاند.
    Les avancées en termes de mesures prises et d'objectifs fixés par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution sont résumées dans l'annexe. UN ويرد في المرفق ما أحرز من تقدم في الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والأهداف التي حددتها لتنفيذ القرار.
    Ma délégation appuie sans réserve la définition d'indicateurs liés au Programme d'action mondial pour la jeunesse et les buts et objectifs proposés. UN يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما وضع مؤشرات تتصل ببرنامج العمل العالمي للشباب، والأهداف والغايات المقترحة.
    :: Politiques, modèles, objectifs et procédures existants en matière de qualité UN :: السياسات والنماذج والأهداف والإجراءات القائمة فيما يتصل بالجودة
    Progrès de l'Afrique sur la voie de l'éducation pour tous et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation UN التقدم المحرز في أفريقيا صوب تحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم
    Dans certains cas, les liens entre les produits et les effets sont ténus et les indicateurs et cibles sont définis de manière trop grossière. UN وفي بعض الحالات، تكون الروابط بين النتائج والنواتج ضعيفة، والمؤشرات والأهداف محددة بصورة فضفاضة.
    Les problèmes que pose la protection efficace des enfants contre la violence familiale ainsi que les objectifs dans ce domaine ont été identifiés. UN وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه.
    Le PNUD doit suivre les indicateurs et les cibles inscrits dans son plan stratégique et faire rapport à leur sujet. UN ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها.
    La nécessité de fixer quelques règles de base et des cibles pour l'amélioration des politiques de protection sociale est évidente. UN ومن الجلي أن هناك حاجة إلى تحديد بعض المبادئ التوجيهية والأهداف الأساسية من أجل تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية.
    Le Comité estime qu'il faudrait établir une corrélation précise entre les objectifs qui sont énoncés dans le plan à moyen terme et ceux qui sont définis dans le projet de budget-programme. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة الربط الواضح بين الإنفاق في الخطة المتوسطة الأجل والأهداف في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    L'Union européenne est attachée à la réalisation des objectifs et buts du Programme d'action. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بتحقيق اﻷغراض واﻷهداف الواردة في برنامج العمل.
    La réalisation des buts et objectifs ci-dessus nécessite l'action commune de tous les États et organisations internationales intéressés. UN إن تنفيذ المبادئ واﻷهداف الواردة أعلاه يتطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بذل جهود مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد