ويكيبيديا

    "والإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la réforme
        
    • et de réforme
        
    • et de la réforme
        
    • et de réparation
        
    • et réforme
        
    • et de relèvement
        
    • et les réformes
        
    • une réforme
        
    • et des réformes
        
    • et à la réforme
        
    • et de réformes
        
    • et réparations
        
    • et relèvement
        
    • la réforme de
        
    • et la réparation
        
    En outre, les ajustements macroéconomiques et la réforme structurelle ont plus de chances d'être viables s'ils sont équitables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكيف الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي من الأرجح أن تتحقق لهما الاستدامة إذا كانا منصفين.
    Le service public et la réforme fiscale ont gagné en efficacité, et une privatisation stratégique des services d'utilité publique a été instituée. UN إضافة إلى ذلك، فإن مكاسب الكفاية تحققت عبر الخدمة العامة والإصلاح الضريبي، وتم إرساء خصخصة استراتيجية للمرافق الأساسية.
    Aucune nation ne peut prétendre ne pas avoir besoin de changement et de réforme dans ce cheminement vers la perfection. UN فليست هناك أمة يمكنها الادعاء أنها لا تحتاج إلى التغيير والإصلاح في هذه الرحلة نحو الكمال.
    La délégation santoméenne était dirigée par Elisio Osvaldo do Espírito Santo d'Alva Teixeira, Ministre de la justice et de la réforme de l'État. UN وترأس وفد سان تومي وبرينسيبي وزير العدل والإصلاح في الدولة، إليسيو أوسفالدو دو إسبيريتو سانتو دالفا تخيارا.
    Diagramme exposant le déroulement des opérations de rénovation et de réparation types UN رسم تخطيطي لسير عمليات التجديد والإصلاح النمطية
    Fonction publique et réforme administrative UN الخدمة المدنية والإصلاح الإداري
    Le Conseil met en œuvre le projet Les ONG et la réforme humanitaire et il a plaidé avec succès en faveur d'une représentation plus importante des ONG au Comité permanent interorganisations. UN يقوم المجلس بتنفيذ مشروع إصلاح المنظمات غير الحكومية والإصلاح في المجال الإنساني، ويدعو بنجاح إلى تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Il a également informé le Conseil que l'état de droit et la réforme constitutionnelle étaient les principales priorités de la période à venir. UN كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة.
    La nécessité d'une stratégie de sortie a également été évoquée dans le cadre de l'évaluation du projet sur le commerce en ligne et la réforme de la cyberlégislation. UN وكانت الحاجة إلى إيجاد استراتيجية للخروج قد أثيرت أيضاً في تقييم مشروع التجارة الإلكترونية والإصلاح القانوني.
    Le Forum aura, entre autres rôles importants, celui d'inclure un dialogue sur les politiques à suivre en matière de problèmes de développement et de réforme économique. UN وسيكون هناك دور هام للمنتدى يشمل الحوار السياسي بشأن تحديات التنمية والإصلاح الاقتصادي.
    Ces profonds bouleversements ont contribué à un renouvellement de la réflexion mondiale sur le développement et ont mis en lumière le besoin de reconstruction et de réforme. UN وقد ساعدت هذه التحولات البنيوية على إعادة تحديد توجهات خطاب التنمية العالمية، وأكدت ضرورة إعادة البناء والإصلاح.
    La création d'ONU-Femmes est citée comme un modèle de progrès et de réforme. UN إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو نموذج مثالي للتقدم والإصلاح.
    Ces améliorations sont particulièrement plus sensibles dans les domaines de l'éducation, de l'accès à la santé et de la réforme du droit. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني.
    L'organisation adopte une approche polyvalente et holistique par l'intégration des services, du renforcement des capacités et de la réforme sociale. UN ويتبع الاتحاد نهجا متعدد الأغراض وشاملا من خلال تكامل الخدمات، وبناء القدرات والإصلاح الاجتماعي.
    Ces améliorations sont particulièrement plus sensibles dans les domaines de l'éducation, de l'accès à la santé et de la réforme du droit. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني.
    Ils incluent le capital ainsi que les frais d'entretien et de réparation du matériel environnemental. UN وتشمل هذه التكاليف التكاليف الرأسمالية، وتكاليف الصيانة، والإصلاح للمعدات البيئية.
    Cette théorie comportait les trois éléments suivants: légitimité; fluidité culturelle; et réforme intérieure. UN ويتألف نهج المستقبِل من العناصر الثلاثة التالية: المشروعية؛ والانسيابية الثقافية، والإصلاح الداخلي.
    Il y a encore beaucoup à faire en matière de reconstruction et de relèvement. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل وافر في مجالي الإعمار والإصلاح.
    Ils ont répondu à la montée de la contestation populaire, non par le dialogue et les réformes, mais par l'intimidation et la violence. UN فقد استجابتا لزيادة الاحتجاج الشعبي ليس بالحوار والإصلاح وإنما بالتخويف والعنف.
    une réforme soutenue est nécessaire pour permettre à l'ONU de relever ces défis avec une plus grande efficacité. UN والإصلاح الجاري هو أمر لازم لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتحديات بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    Appelant à la prudence, ces membres ont fait valoir que les problèmes que traversait la Syrie ne devaient pas être résolus par l'imposition de sanctions mais par la voie du dialogue et des réformes. UN ودعا هؤلاء الأعضاء إلى اتباع نهج حذر، وأعربوا عن رفضهم لحل المشاكل القائمة في الجمهورية العربية السورية عن طريق فرض الجزاءات، مشيرين إلى ضرورة حلها عن طريق الحوار والإصلاح.
    De telles mesures font obstacle au développement, à la modernisation et à la réforme, dans une région qui devrait jouer un rôle de premier plan dans la civilisation. UN وتعوق هذه الأعمال مساعي التنمية والتحديث والإصلاح في منطقة يفترض أن تلعب دورا حضاريا هاما.
    Dans la région du Pacifique, beaucoup a été fait en matière de législation et de réformes. UN في منطقة المحيط الهادئ، أنجز الكثير من العمل في مجال التشريع والإصلاح.
    Prolongation de la durée d'utilisation du matériel Le recours accru aux services d'entretien et réparations effectués en interne a fait baisser les coûts de réparation des véhicules accidentés. UN التوسّع في إجراء أعمال الصيانة والإصلاح داخليا، ممّا خفّض من الإنفاق على إصلاح المركبات التي تتعرّض للحوادث
    Réconciliation politique, réforme et relèvement UN المصالحة السياسية والإصلاح والتعافي من آثار الكوارث
    :: Gestion de 2 717 véhicules, y compris la répartition, l'entretien et la réparation des véhicules destinés à la police civile et au personnel civil international UN :: إدارة 717 2 سيارة بما في ذلك التوزيع والصيانة والإصلاح من أجل الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد