ويكيبيديا

    "والاتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'Accord
        
    • et de l'Accord
        
    • et à l'Accord
        
    • un accord
        
    • et accord
        
    • le Pacte
        
    • et dans l'Accord
        
    • et se mettre d'accord
        
    • l'Accord et
        
    • et s'entendre
        
    • toute autre norme
        
    • et de l'entente
        
    • accords
        
    • cet accord
        
    • Nations Unies sur
        
    Il doit être fondé sur le consensus et l'Accord des Etats Membres. UN ولا بد أن تعتمــد على توافق اﻵراء والاتفاق بين الدول اﻷعضاء.
    Le projet de résolution et l'Accord dont nous sommes maintenant saisis constituent, à notre avis, un pas dans la bonne direction. UN ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Pas de violation grave du cessez-le-feu et de l'Accord militaire no 1 UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1
    Les membres à titre provisoire sont censés avoir les mêmes droits et obligations découlant des dispositions de la partie XI et de l'Accord que les États parties. UN ويكتسب اﻷعضاء المؤقتون نفس الحقوق والالتزامات بموجب الجزء الحادي عشر والاتفاق كدول أطراف.
    Nous nous associons à d'autres États pour exhorter ceux qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans tarder à la Convention et à l'Accord. UN ونحن نشارك الدول الأخرى في حث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية والاتفاق بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Cet engagement dépend cependant d'un cadre international équitable couvrant toutes les grandes économies et un accord sur d'ambitieux objectifs. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.
    Le Groupe des 77 m'a également autorisé à dire qu'il accepte et approuve le projet de résolution et l'Accord. UN وقد أذنت مجموعة اﻟ ٧٧ لي بأن أذكر أنها تقبل وتؤيد مشروع القرار والاتفاق.
    Il convient également de signaler la nature de la relation juridique entre la Convention et l'Accord. UN واﻷمر الذي ينبغي توضيحه أيضا هو طبيعة العلاقة القانونية بين الاتفاقية والاتفاق.
    cet accord officieux, dont je vais donner lecture, sera adopté en même temps que le projet de résolution et l'Accord. UN وهذا التفاهم، الذي أود أن أتلوه عليكم، سيعتمد في الوقت نفسه الذي سيعتمد فيه مشروع القرار والاتفاق.
    Au nom des auteurs, ma délégation recommande que ce projet de résolution historique et l'Accord qui y est joint soient adoptés par l'Assemblée. UN وباســم مقدمي مشــروع القرار، يوصــي وفدي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التاريخي هذا والاتفاق الملحق به.
    En raison des exigences liées à l'application provisoire de l'Accord, ma délégation souhaite demander que le projet de résolution et l'Accord soient adoptés par un scrutin enregistré. UN وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل.
    En 2008 a été signé le Pacte national 2007 pour l'égalité entre femmes et l'Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي عام 2008 وقّع الميثاق الوطني لعام 2007 للمساواة بين المرأة والرجل، والاتفاق الوطني للمساواة بين المرأة والرجل.
    Cela résume le contenu du projet de résolution et de l'Accord ainsi que de son annexe. UN هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه.
    La première concerne les incidences budgétaires de la résolution et de l'Accord que nous allons adopter. UN اﻷولى تتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على مشـــروع القرار والاتفاق اللذين سنقوم باعتمادهما.
    Il a estimé que cet avis consultatif apportait des éclaircissements importants sur quelques dispositions particulièrement complexes de la Convention et de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تلك الفتوى قدمت توضيحات هامة بشأن بعض الأحكام الأكثر تعقيدا التي وردت في الاتفاقية والاتفاق في ما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Soyez assuré que nous continuerons à nous efforcer de bonne foi de devenir partie à la Convention et à l'Accord dans les meilleurs délais. UN وأنا أؤكد لكم أننا سنواصل بذل جهود صادقة لكي نصبح طرفا في الاتفاقية والاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    Les Îles Salomon tiennent à informer le Conseil et l'Autorité qu'elles continueront à s'efforcer de bonne foi de devenir parties à la Convention et à l'Accord. UN وتود جزر سليمان إبلاغ مجلس السلطة بأنها ستواصل بحسن نية بذل الجهود لكي تصبح عضوا في الاتفاقية والاتفاق.
    La meilleure chance d'améliorer la situation en Bosnie-Herzégovine est que le plan de paix fasse l'objet d'un accord final et soit rapidement et énergiquement appliqué. UN والاتفاق النهائي بشأن خطة السلم، وتنفيذها على وجه السرعة وبهمة، يوفران أفضل إمكانية لتحسين الوضع في البوسنة والهرسك.
    Mars 1993 Consultations au sein du CCQPO et accord sur une note; UN عقد مشاورات والاتفاق بشأن مذكرة تقدم الى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية؛
    L'UNODC et le Pacte mondial ont produit, pour le secteur privé, un outil électronique d'apprentissage sur le dixième principe et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    Ces fonctions sont clairement définies dans la Convention et dans l'Accord. UN وقد ورد في الاتفاقية والاتفاق تحديد واضح للوظائف الفنية للسلطة.
    Le Groupe d'experts a également jugé qu'une bonne communication devait être mise en place pour préparer la documentation destinée aux donateurs et se mettre d'accord sur la présentation des propositions. UN وحدد الفريق أيضا ضرورة إنشاء إطار جيد للاتصالات من أجل إعداد المواد اللازمة للمانحين والاتفاق على أشكال المقترحات.
    Nous espérons que l'Autorité sera en mesure d'adopter le Protocole, l'Accord et le Règlement à sa prochaine session. UN ونأمل أن تتمكن السلطة من اعتماد البروتوكول والاتفاق والنظام في دورتها المقبلة.
    Définir des objectifs concrets et s'entendre quant au contrôle de leur réalisation peuvent créer la pression nécessaire pour inciter au changement; UN إن وضع أهداف محددة والاتفاق على رصدها يمكن أن يساعد على إيجاد الضغط اللازم لإحداث تغيير؛
    Mes félicitations s'adressent également à votre prédécesseur, S. E. M. Jean Ping, ainsi qu'au Secrétaire général de notre Organisation pour ses efforts en faveur de la paix, du développement et de l'entente entre les Nations. UN كما أقدم تهنئتي أيضا لسلفكم السيد جان بينغ، وأشكر الأمين العام على جهوده من أجل السلام والتنمية والاتفاق بين الدول.
    Il facilite la mise en place d'ententes et d'accords mutuels durables, de préférence à la coercition, à la violence ou aux poursuites judiciaires. UN وتيسر دائرة العلاقات المجتمعية عمليات التفاهم والاتفاق كبدائل عن الإكراه أو العنف أو التقاضي.
    cet accord, concernant une zone qui est un théâtre de guerre depuis très longtemps, a été obtenu par la négociation pacifique et la médiation politique où les deux parties ont cédé du terrain pour faciliter le processus de paix. UN والاتفاق الخاص بمنطقة كانت مسرحا للحروب مدة طويلة للغاية تم التوصل إليه عن طريق التفاوض السلمي والوساطة السياسية اللذين تنازلا كلا الجانبين عن شئ ما خلالهما من أجل تسهيل العملية السلمية.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Accord relatif à l'application de la partie IX de la Convention ainsi que toutes les autres règles, procédures et règlements pertinents constituent un cadre juridique approprié pour que nous puissions atteindre nos objectifs. UN وقد لاحظنا أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية وجميع القواعد اﻷخرى، واللوائح واﻹجراءات ذات الصلة قد وفرت إطارا قانونيا لتحقيق أهدافنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد