ويكيبيديا

    "والرسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des communications
        
    • et communications
        
    • et les communications
        
    • et lettres
        
    • et les messages
        
    • et des messages
        
    • et les lettres
        
    • et messages
        
    • et des lettres
        
    • et de messages
        
    • et de communications
        
    • et de ses
        
    • de lettres
        
    • textos
        
    • sms
        
    Ceux-ci peuvent aussi déclarer qu'ils reconnaissent la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant d'un Etat mettant en cause un autre Etat et des communications présentées par des particuliers. UN ويمكن للدول اﻷطراف أيضا أن تعلن أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الشكاوى بين الدول والرسائل التي ترد من أفراد.
    Renseignements reçus et communications envoyées UN المعلومات الواردة والرسائل الموجهة
    Un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. UN وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها.
    Coordonnateur ou coauteur des rapports, notes et lettres d'observations ci-après pendant son mandat : UN عمل منسقا أو شارك في إعداد التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أثناء فترة ولايته:
    Je viens de passer les dernières heures à fouiller dans les e-mails et les messages Open Subtitles إذًا، قضيت الساعات الأخيرة أبحث في جميع أنحاء البريد الألكتروني والرسائل النصية
    En outre, il diffusera des concepts et des messages sur les changements climatiques qui, même s'ils concernent un contexte géographique ou culturel particulier, sont néanmoins utiles pour décrire le caractère universel ou la complexité des changements climatiques. UN وسوف تساعد كذلك على تعزيز المفاهيم والرسائل المتعلقة بتغير المناخ التي هي ذات أهمية لوصف الأهمية العالمية لتغير المناخ ولمدى تعقيده، برغم إمكان انطباقها تحديداً على بعض الأوضاع الجغرافية أو الثقافية؛
    Les rapports définitifs et les lettres de recommandation peuvent être consultés sur le site Web du Conseil. UN والتقارير النهائية والرسائل الإدارية متاحة على الموقع الشبكي لمجلس المشورة.
    Or, les transports sont partout vitaux pour l'économie car ils permettent d'acheminer produits, personnes et messages. UN وذلك أن للنقل أهمية حيوية لأي اقتصاد، لأنه يحمل المنتجات والأفراد والرسائل من مكان إلى آخر.
    La Commission était saisie des documents et des communications suivants : UN وكان معروضا على اللجنة الوثائق والرسائل التالية:
    Comme le précise l'article 87 de ce statut, la teneur de ces requêtes et des communications y afférentes est souvent confidentielle. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    Comme le dispose l'article 87 du Statut, la teneur de ces demandes et des communications y afférentes est souvent confidentielle. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    En complément de son mémorandum, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération des pouvoirs et communications reçus après l'établissement dudit mémorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة.
    Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération dans le mémorandum des pouvoirs et communications reçus après l'établissement de celui-ci. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان يتعلق بتضمين المذكرة وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة.
    Présentation en temps voulu des résumés analytiques d'ensemble concernant les pétitions et les communications. UN وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل.
    Le Secrétariat a fait une déclaration complétant son mémorandum de façon à inclure les pouvoirs et les communications reçus après l'établissement dudit document. UN وأدلت الأمانة العامة ببيان مكمِّل لمذكرتها من أجل إدراج وثائق التفويض والرسائل التي تلقتها في وقت لاحق لإعداد المذكرة.
    Derniers rapports et lettres de recommandation du CCI UN أخر التقارير والرسائل الإدارية التي صدرت عن وحدة التفتيش المشتركة
    Derniers rapports et lettres de recommandation du CCI UN التقارير والرسائل الإدارية الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في الآونة الأخيرة
    Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    1. Définition du concept d’éducation au service du développement durable et des messages principaux y afférents UN توضيح مفهوم التعليم من أجــل التنمية المستدامة والرسائل اﻷساسية المراد تبليغها
    Les notes et les lettres confidentielles sont soumises aux chefs de secrétariat pour qu'ils en fassent l'usage qu'ils jugent bon. UN أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم.
    Les principes, enseignements et messages clefs dont la synthèse figure dans les rapports issus de ces séminaires sont d'un apport considérable au Forum. UN وقد وفرت المبادئ الأساسية والدروس، والرسائل المستخلصة من تقارير حلقات العمل مساهمة هامة للمنتدى.
    Les résumés des appels urgents et des lettres envoyés au titre des procédures spéciales figurent dans les rapports généraux des différents rapporteurs thématiques. UN وتورد التقارير العامة لمختلف المقررين الخاصين الموضوعيين ملخصات للنداءات والرسائل العاجلة الصادرة.
    Distribution de 1 000 dépliants et de messages d'information aux écoles et aux catégories cibles; UN توزيع 000 1 مطوية والرسائل الإعلانية علي المدارس والفئات المستهدفة؛
    L'élaboration de réponses au nom de l'État dans le cas de pétitions et de communications présentées aux organes internationaux des droits de l'homme et concernant des violations des obligations de Trinité-et-Tobago au titre des traités. UN إعداد الردود بالنيابة عن الدولة فيما يتعلق بالالتماسات والرسائل المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية التي يُدَّعى فيها بانتهاك الالتزامات التعاقدية من جانب ترينيداد وتوباغو.
    Dans toutes les communications avec le requérant, le Médiateur respecte le caractère confidentiel des délibérations du Comité et de ses propres communications avec les États Membres. UN ١٨ - يحترم أمين المظالم، في جميع مراسلاته مع مقدم الطلب، سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء.
    L'utilisation de lettres nocturnes est un moyen commun d'intimidation et de contrôle des communautés locales, notamment des femmes. UN والرسائل الليلية هي الوسيلة الشائعة التي تستخدم لترهيب المجتمعات المحلية والتحكم فيها، وأساساً النساء.
    Me laissant à la maison juste pour lire les mails et les textos venant d'autres femmes. Open Subtitles تركني في المنزل أقرأ كل رسائل البريد الإلكتروني والرسائل النصية من النساء الأخريات
    On a traqué tous ses appels et sms jusqu'à environ 17 h hier, avant le confinement total. Open Subtitles قُمنا بتتبّع جميع المُكالمات والرسائل النصيّة حتى السَاعة الخامسَة بالأمَس، قبَل أن وضعنَا الأسوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد