le montant net total des dépenses afférentes à ces activités s'est élevé à 564 millions de dollars, contre 627 millions en 2010. | UN | وبلغ صافي النفقات على هذه الأنشطة 564 مليون دولار مقارنة بمبلغ 627 مليون دولار الذي أنفق في عام 2010. |
le montant net total des dépenses afférentes à ces activités a atteint 91 millions de dollars, contre 94 millions en 2010. | UN | وبلغ صافي النفقات على تلك الأنشطة 91 مليون دولار مقارنة بمبلغ 94 مليون دولار في عام 2010. |
Le nombre de victimes de violences âgées de plus de 60 ans était de 20. | UN | وبلغ عدد الأشخاص المعتدى عليهم الذين تفوق أعمارهم ٦٠ سنة ٢٠ شخصاً. |
Quelque 20 000 enfants ont été traités contre la malnutrition; le taux de rétablissement a été de 72,5 %. | UN | وتم علاج حوالي 000 20 طفل من سوء التغذية، وبلغ معدل التعافي 72.5 في المائة. |
En 2008, le taux brut de scolarisation s'élevait à 99 pour cent et le taux net, à 91 pour cent. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل الالتحاق الإجمالي نسبة 99 في المائة وبلغ معدل الالتحاق الصافي 91 في المائة. |
Le nombre total de personnes handicapées s'élevait à 498 122, soit environ 4 % de la population totale. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص ذوي الإعاقة 122 498، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان. |
Cette année-là, 214 200 personnes, dont 103 300 femmes, se sont adressées aux bureaux locaux de la bourse du travail. | UN | وبلغ في 2008 عدد طالبي العمل المسجلين بمكاتب التشغيل 214.2 ألف شخص منهم 103.3 ألف امرأة. |
on estime à 80 millions les travailleurs ayant quitté les zones rurales au profit des zones urbaines depuis les années 90. | UN | وبلغ عدد العمال الذين انتقلوا من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية منذ التسعينات نحو 80 مليون شخص. |
Les paiements reçus jusqu'à la même date s'élevaient à 6 272 872 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 108 439 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع المدفوعات التي وردت حتى التاريخ نفسه 000 872 272 6 دولار، مما يدع رصيدا غير مسدد قيمته 000 439 108 دولار. |
le montant total décaissé à ce jour s'élève à 433 299 dollars. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة من الصندوق حتى تاريخه 299 433 دولارًا. |
Le monde a atteint la cible concernant la réduction de la pauvreté cinq ans avant l'échéance fixée. | UN | وبلغ العالم الرقم المستهدف في القضاء على الفقر قبل خمسة أعوام من الموعد النهائي المحدد. |
le montant des contributions destinées aux programmes généraux et spéciaux du HCR en 1993 a atteint 1,19 milliard de dollars. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المقدمة لبرنامجي المفوضية العام والخاص في عام ١٩٩٣ نحو ١,١٩ من بلايين الدولارات. |
le montant des contributions destinées aux programmes généraux et spéciaux du HCR en 1993 a atteint 1,19 milliard de dollars. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المقدمة لبرنامجي المفوضية العام والخاص في عام ١٩٩٣ نحو ١,١٩ من بلايين الدولارات. |
Cette aide alimentaire était constituée de 45 tonnes de riz, de 4,5 tonnes de haricots et de 7 570 litres d'huile à friture. | UN | وبلغ مجموع المساعدات الغذائية 45 طنا من الأرز و 4.5 طن من الفول و 570 7 لتراً من زيت الطهي. |
La moyenne générale de la sous-région était de 5 fois. | UN | وبلغ المتوسط دون الإقليمي الإجمالي خمسة أمثال ذلك. |
Le taux d'application en 2010 était de 99 %. | UN | وبلغ معدل الامتثال 99 في المائة في عام 2010. |
Les objectifs concernant les allocations de fonds ont été atteints puisque celles-ci sont passées de 76 millions de dollars en 2010 à 99,4 millions en 2011. | UN | وحققت المخصصات الهدف المحدد لها وبلغ مجموعها 99.4 مليون دولار في عام 2011، ارتفاعا من 76 مليون دولار في عام 2010. |
Plus de 160 500 personnes ont été placées sous la protection durable de l'État. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين استفادوا من الحماية الدائمة أكثر من 500 160 شخص. |
Le revenu des investissements s'est élevé à 6 923 millions de dollars, soit 76 % du montant total des recettes pour 2013. | UN | وبلغ مجموع الإيرادات من الاستثمارات 923 6 مليون دولار، فشكلت 76 في المائة من مجموع الإيرادات في عام 2013. |
En moyenne, les recrutements récents de candidats figurant sur les listes se sont faits dans un délai de 80 jours. | UN | وبلغ متوسط مهلة استقدام الموظفين المعينين مؤخراً في القوة الذين اختيروا من قوائم المرشحين 80 يوماً. |
on a identifié plus de 500 victimes à El Mozote et dans les autres hameaux, et le nombre des victimes non identifiées est beaucoup plus grand. | UN | وبلغ عدد الضحايا المحددي الهوية الذين لقوا حتفهم في إل موسوته وغيرها من القرى أكثر من ٥٠٠ ضحية. |
L'ONUDC, qui a reçu à lui seul 11,16 millions de dollars, en a été le plus grand bénéficiaire. | UN | وتلقى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الحصة الأكبر من مخصصات الصندوق الاستئماني، وبلغ إجماليها 11.16 مليون دولار. |