ويكيبيديا

    "وبناء على طلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la demande
        
    • a la demande
        
    • sur la demande
        
    • à sa demande
        
    • sur demande
        
    • comme l'a demandé
        
    • suite à une demande
        
    • ayant demandé
        
    • en réponse à une demande
        
    • comme l'avait demandé
        
    • sur sa demande
        
    • à leur demande
        
    Depuis 2006, à la demande des pays hôtes, les centres relevant du programme GDD ont aidé à faire face à plus de 900 poussées épidémiques. UN ومنذ عام 2006، وبناء على طلب الدول المضيفة، ساعدت المراكز التابعة للبرنامج في التصدي لأكثر من 900 حالة لتفشي الأمراض.
    à la demande du Conseil, les recommandations issues de cette analyse ont été ajoutées au rapport. UN وبناء على طلب المجلس، قد وسﱢع نطاق التقرير ليشمل التوصيات المتولدة من التحليل.
    Le tableau ci-après a été fourni à la demande du Comité. UN وبناء على طلب اللجنة، قدم إليها الجدول الوارد أدناه.
    Conformément à la demande formulée par la Commission, les pays ne sont pas identifiés individuellement. UN وبناء على طلب من اللجنة، لا يجري تحديد أي بلدان بصفة فردية.
    a la demande du gouvernement, le Bureau national des marchés publics (NOU) a mis au point des clauses anti-discriminatoires. UN وبناء على طلب الحكومة، صاغ المجلس الوطني للمشتريات الحكومية عينة من الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز.
    :: à la demande du HCR, OXFAM a installé des systèmes d'adduction d'eau améliorés pour les réfugiés du Sahara algérien. UN :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها.
    à la demande des représentants autochtones, l'article 36 a aussi été inclus dans la proposition des pays nordiques. UN وبناء على طلب ممثلين للسكان الأصليين، أدرجت المادة 36 أيضاً في المقترح المقدم من بلدان الشمال.
    à la demande du Conseil, la réponse de la direction à ce rapport est présentée séparément. UN وبناء على طلب المجلس، يقدم رد الإدارة على هذا التقرير على نحو مستقل.
    à la demande du commandement des Forces nouvelles, l'ONUCI a renforcé sa présence militaire dans la ville. UN وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة.
    . Les villageois ont ensuite enterré les cadavres à la demande des militaires. UN وبناء على طلب الموظفين العسكريين، شرع السكان المحليون في دفن الجثتين.
    Dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. UN وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة.
    Dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. UN وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة.
    Répondant à la demande exprimée par la partie cambodgienne, la partie vietnamienne a accepté de prêter son concours au Cambodge pour la mise en valeur des ressources humaines. UN وبناء على طلب الجانب الكمبودي، قبل الجانب الفييتنامي أن يقدم المساعدة الى كمبوديا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    à la demande de l'organisation, le délai de remboursement de l'avance peut être prolongé par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وبناء على طلب المنظمة، يمكن أن يقوم منسق اﻹغاثة الطارئة بتمديد فترة سداد السلفة.
    à la demande des soldats, les condamnés à mort sont rentrés dans leurs cellules. UN وبناء على طلب الجنود، عاد نزلاء عنبر اﻹعدام الى زنزاناتهم.
    À la suite du départ des réfugiés et à la demande du Gouvernement, des fonds ont été fournis en vue de démolir les latrines et les maisons libérées par les réfugiés. UN وعقب مغادرة اللاجئين وبناء على طلب الحكومة، أتيحت اﻷموال لهدم المراحيض والمساكن التي أخلاها اللاجئون المغادرون.
    Le Comité supérieur a, à la demande du Président de la République, établi un second rapport sur le degré d'application des recommandations de la commission d'investigation. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق.
    à la demande du Gouvernement, la MINUAR a lancé un programme de formation aux tâches courantes et au travail d'enquête de la police. UN وبناء على طلب الحكومة، شرعت البعثة في برنامج للتدريب على أعمال التحقيق واﻷعمال الروتينية اﻷساسية الخاصة بالشرطة.
    a la demande de ses membres africains, le Conseil de sécurité a également pris des mesures immédiates pour condamner ce coup d'Etat. UN وبناء على طلب من اﻷعضاء اﻷفارقة في مجلس اﻷمــن، اتخذ المجلس إجراء فوريا وأدان الانقلاب.
    sur la demande du représentant du Brésil, la déclaration suivante a été incluse dans le rapport : UN وبناء على طلب ممثل البرازيل أدرج البيان التالي في التقرير:
    Le Comité a obtenu, à sa demande, des détails sur la ventilation de ces ressources. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، قدم إليها كشف يتضمن مزيدا من التفاصيل.
    à la demande du donneur d'ordre, le garant a émis une première garantie sur demande en faveur de l'acheteur. UN وبناء على طلب الأصيل، أصدر الكفيل لصالح المشتري كفالة مستحقة عند أول طلب.
    comme l'a demandé le Conseil de sécurité, la Force continuera aussi à élaborer des plans d'action en cas d'urgence, afin d'être prête à intervenir et d'aider les parties à appliquer un accord éventuel. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ستظل القوة منخرطة في عملية التخطيط للطوارئ لضمان التأهب ودعم تنفيذ أي اتفاق يحتمل إبرامه.
    Comme suite à une demande formulée par M. Albuquerque, copie de cette lettre avait été distribuée à tous les membres de la Commission. UN وبناء على طلب السيد ألبوكيركي، عُممت نسخة تلك الرسالة على جميع أعضاء اللجنة.
    Plusieurs personnes, dont le Président du Parlement fédéral, l'ayant demandé, la Conférence de Baidoa a accepté de suspendre provisoirement l'élection d'un président. UN وبناء على طلب عدة أفراد، من بينهم رئيس البرلمان الاتحادي، اتفق مؤتمر بايدوا على أن يعلق مؤقتا انتخاب " رئيس " .
    en réponse à une demande du Bureau central de statistique, la MINUS a assuré le transport de Khartoum à Kadugli du personnel chargé du recensement et du matériel nécessaire à cet effet. UN وبناء على طلب من المكتب المركزي للإحصاء، نقلت البعثة موظفي ومواد التعداد من الخرطوم إلى كادقلي.
    comme l'avait demandé l'Assemblée générale, le Comité contre le terrorisme et les organisations intergouvernementales compétentes ont été invités à participer à ce débat. UN وبناء على طلب من الجمعية العامة، دعيت لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى المشاركة في النقاش.
    sur sa demande, cette interruption peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes chacune. UN وبناء على طلب منها تقسم فترة الانقطاع إلى حصتين كل حصة بنصف ساعة.
    à leur demande, les équipes de pays ont appuyé l'élaboration de plans nationaux de développement, de stratégies communes d'assistance, et d'approches sectorielles. UN وبناء على طلب هذه الحكومات، ما برحت الأفرقة القطرية تقدم الدعم لإعداد خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات تقديم المساعدة المشتركة، والنُهج القطاعية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد