ويكيبيديا

    "وتتخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prennent
        
    • sont prises
        
    • et prendre
        
    • et de prendre
        
    • et prend
        
    • prend des
        
    • a pris
        
    • prend les
        
    • adopte
        
    • seront prises
        
    • prendra
        
    • et prenne
        
    • prend actuellement
        
    Les partenariats noués entre ces acteurs prennent de nombreuses formes. UN وتتخذ الشراكات بين هذه الجهات الفاعلة أشكالاً كثيرة.
    En particulier, les États Parties prennent des mesures efficaces pour : UN وتتخذ الدول الأطراف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة لأجل:
    Des mesures sont prises pour démocratiser l'armée et humaniser les rapports au sein de l'armée. UN وتتخذ اﻵن الخطوات ﻹضفاء طابع الديمقراطية على الجيش، مع إضفاء الطابع اﻹنساني على العلاقات العسكرية.
    D'après elle, il devrait présenter publiquement des excuses et prendre diverses mesures pour empêcher que de tels actes ne se reproduisent. UN وترى صاحبة البلاغ أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم اعتذاراً علنياً وتتخذ مختلف التدابير لمنع تكرار هذه الأفعال.
    En vertu de son Statut, l'AIEA a pour attributions d'établir des normes de sûreté et de prendre des dispositions pour leur application. UN يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
    La discrimination de droit et de fait dont sont victimes les handicapés est profondément enracinée et prend diverses formes. UN ويُعد التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع ضد المعوقين مسألة ذات تاريخ طويل وتتخذ أشكالا عديدة.
    L'État prend des mesures visant à assurer leur réinsertion juridique, politique, sociale et culturelle. UN وتتخذ الدولة اجراءات ترمي إلى تأهيل أفراد تلك اﻷقليات قانونيا وسياسيا واجتماعيا وثقافيا.
    La Police, elle aussi, a pris des mesures pour réunir des données ventilées à l'échelon du district. UN وتتخذ الشرطة أيضاً التدابير لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس على مستوى الأقاليم.
    Les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. UN وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك.
    De nombreux gouvernements européens prennent des mesures pour renvoyer les enfants n'ayant pas besoin de protection internationale. UN وتتخذ العديد من الحكومات الأوروبية خطوات لترحيل الأطفال الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Les Maldives prennent également des mesures pour améliorer les établissements pénitentiaires, celles-ci étant malheureusement compromises par de sérieuses contraintes en matière de capacité. UN وتتخذ ملديف حالياً أيضاً خطوات لتحسين مرافق السجون، رغم القيود الهامة المفروضة على القدرات التي تعيق هذه الخطوات.
    Les mêmes initiatives sont prises actuellement par les centres de lutte antiterroriste de la sous-région. UN وتتخذ المبادرة ذاتها فيما بين مراكز استخبارات مكافحة الإرهاب في المنطقة الفرعية.
    Des mesures sont prises pour que, dans le cadre de ces manifestations, il soit accordé une large place à ces problèmes de fond étroitement liés de l'Année. UN وتتخذ التدابير اللازمة ﻹدماج وإبراز الاهتمامات الموضوعية المترابطة للسنة في تلك اﻷحداث.
    Les décisions sur les questions de fond sont prises par consensus. UN وتتخذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Paragraphe 30 : S'assurer que toutes les femmes ont accès aux services de santé et prendre les mesures qui s'imposent UN الفقرة 30: أن ترصد وصول جميع النساء إلى الخدمات الصحية وتتخذ الإجراءات المناسبة
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    En vertu de son Statut, l'AIEA a pour attributions d'établir des normes de sûreté et de prendre des dispositions pour leur application. UN يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
    L’observateur a demandé au Comité d’examiner cette question et de prendre des mesures. UN وناشد اللجنة أن تبحث تلك المسألة وتتخذ إجراء بشأنها.
    La discrimination de droit et de fait dont sont victimes les handicapés est profondément enracinée et prend diverses formes. UN ويُعد التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع ضد المعوقين مسألة ذات تاريخ طويل وتتخذ أشكالا عديدة.
    Le Kazakhstan prend des mesures concrètes pour démocratiser sa société et approfondir ses réformes politiques. UN وتتخذ كازاخستان خطوات ملموسة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وتعميق اﻹصلاحات السياسية.
    Il a pris toutes les mesures possibles afin de limiter les conséquences de ces facteurs sur les procès. UN وتتخذ المحكمة، قدر الإمكان، تدابير ترمي إلى تخفيض تأثير هذه العوامل على إجراءاتها إلى أدنى حد ممكن.
    L'État prend les mesures nécessaires pour augmenter le nombre de spécialistes hautement qualifiés et pour former des cadres supérieurs. UN وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لزيادة عدد الاخصائيين ممن يتمتعون بدرجة عالية من الكفاءة ليتولوا تدريب الكوادر العليا.
    Le Gouvernement adopte régulièrement des mesures visant à donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وتتخذ الحكومة بانتظام تدابير داخلية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Les décisions de la Commission seront prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Il prendra les mesures nécessaires pour éliminer les obstacles juridiques ou sociaux qui affectent leur participation. UN وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية لإزالة العقبات القانونية أو الاجتماعية التي تؤثر على مشاركتها.
    La production et la dissimulation d'une grande quantité de plutonium étant une affaire grave, l'opinion publique mondiale exige que l'AIEA la considère comme telle et prenne les mesures qui s'imposent. UN وبالنسبة لقيام اليابان بإنتاج وإخفاء مقادير كبيرة من البلوتونيوم، فإن الرأي العام العالمي يطالب بأن تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اﻷمر قضية خطيرة وتتخذ بصدده التدابير ذات الصلة.
    Il prend actuellement des mesures pour garantir les droits constitutionnels. UN وتتخذ الحكومة تدابير لضمان الحقوق الدستورية، بصورة تدريجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد