Mon pays apprécie les efforts de la Commission européenne et des autres parties qui cherchent à trouver une solution amicale et équitable au problème. | UN | وتقدر سانت فنسنت وجزر غرينادين جهود اللجنة الأوروبية والأطراف الأخرى التي تسعى للتوصل إلى حل ودي ومنصف لهذا النزاع. |
Le Groupe se félicite également du concours précieux apporté par le Président du Comité des contributions et le Secrétariat. | UN | وتقدر المجموعة أيضا المساعدة الفائقة التي تلقتها اللجنة الخامسة من رئيس لجنة الاشتراكات والأمانة العامة. |
selon les estimations de la mission, un montant similaire lui sera fourni en 2014. | UN | وتقدر البعثة أن موارد مماثلة ستقدم إلى المكتب في عام 2014. |
le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. | UN | وتقدر اﻷموال التي سيعاد تخصيصها في عام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
on estime que plus de 55 % des femmes travaillent dans le secteur des coopératives. | UN | وتقدر نسبة عمل المرأة في القطاع التعاوني بأكثر من 55 في المائة. |
Le Haut Commissaire salue le dévouement, le courage et le professionnalisme de tous les fonctionnaires des droits de l’homme au Rwanda. | UN | وتقدر المفوضة السامية مشاعر التفاني والشجاعة والمهارة المهنية التي يتحلى بها جميع موظفي حقوق اﻹنسان في رواندا. |
Nation jeune à population jeune, le Lesotho apprécie vivement la contribution des enfants et des jeunes à son développement socioéconomique. | UN | وتقدر ليسوتو، كأمة فتية لديها سكان من الشباب، مساهمة الأطفال والشباب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا. |
Le Népal apprécie les efforts faits dans ce sens par l'Unesco et l'invite à faire de plus gros efforts encore dans les jours à venir. | UN | وتقدر نيبال جهــود اليونسكــو فـي هذا الاتجاه، وتحثها على بذل جهود أعظم في المستقبـل. |
Le Kenya est conscient des responsabilités particulières confiées aux cinq membres permanents du Conseil de sécurité et les apprécie. | UN | وكينيا تدرك وتقدر المسؤوليات الخاصة الموكولة إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Il se félicite également du dialogue constructif et fructueux tenu avec la délégation intersectorielle de haut niveau de l'État partie. | UN | وتقدر اللجنة أيضاً الحوار البناء والزاخر بالمعلومات الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات. |
En particulier, le Comité se félicite du caractère complet du rapport, lequel contient un élément d'autocritique et définit des domaines appelant une action prioritaire. | UN | وتقدر اللجنة بوجه خاص شمولية التقرير الذي يحتوي على نقد ذاتي ويحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
Le Comité se félicite en particulier du caractère complet du rapport, lequel contient des informations détaillées sur le cadre juridique dans lequel la Convention est appliquée. | UN | وتقدر اللجنة بصفة خاصة شمول التقرير، الذي يتضمن معلومات مفصلة عن اﻹطار القانوني الذي تُنفذ فيه الاتفاقية. |
selon les estimations de l'UNICEF, près de 90 % des écoles ont été détruites ou gravement endommagées. | UN | وتقدر اليونيسيف أن حوالي 90 في المائة من المدارس دُمرت أو لحقت بها أضرار فادحة. |
selon les estimations de la MONUC, il y aurait de 4 000 à 6 000 soldats. | UN | وتقدر البعثة أن عدد أفراده يتراوح بين 000 4 و 000 6 فرد. |
selon les estimations du Ministère de l'éducation, 85 % des enseignants du primaire ne sont pas qualifiés pour leur poste. | UN | وتقدر وزارة التعليم أن ما يصل إلى 85 في المائة من معلمي المدارس الابتدائية غير مؤهلين لشغل وظائفهم. |
le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. | UN | وتقدر اﻷموال التي سيعاد تخصيصها في عام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
le montant de ces retenues est de IQD 136 003. | UN | وتقدر ضمانات الأداء بمبلغ ٠٠٣ ١٣6 دنانير عراقية. |
le montant estimatif des dépenses, soit 97 074 200 dollars, se répartit comme suit : | UN | وتقدر هذه الاحتياجات بمبلغ قدره 200 074 97 دولار تتوزع كما يلي: |
on estime que les avantages de la modularité ne se limiteront pas, loin de là, à la possibilité de réduire les stocks par rapport à leur niveau actuel. | UN | وتقدر أن تكون فوائد إنشاء الوحدات النموذجية أكبر بكثير من الحاجة إلى خفض المخزونات الحالية. |
La République de Corée voit en cet instrument un élément important du dispositif de désarmement et salue les efforts des deux pays. | UN | وتعتبر جمهورية كوريا ذلك بمثابة حجر أساس رئيسي في مجال نزع السلاح وتقدر الجهود التي بذلتها البلدان. |
on estime qu'il faudra produire 37 pages de documentation dans les six langues; il ne devrait pas y avoir de documentation après la session. | UN | وتقدر الاحتياجات من الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست بما عدده 37 صفحة. وليس من المتوقع إصدار وثائق لما بعد الدورة. |
Des sources militaires au sein de la MONUSCO et des responsables rwandais estiment à environ 300 le nombre de combattants du RUD. | UN | وتقدر مصادر عسكرية ببعثة الأمم المتحدة ومسؤولون روانديون قوام قوات التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية بنحو 300 مقاتل. |
D'après les estimations de la NASA, plus de 2 000 comètes et astéroïdes visibles pourraient causer des dommages considérables à la planète. | UN | وتقدر ناسا أنه يوجد حاليا ٠٠٠ ٢ كويكب ومذنب قادرة على إلحاق أضرار كبيرة باﻷرض. |
Leur montant est estimé à 529 milliards de dollars, dont environ 401 milliards partent à destination des pays en développement. | UN | وتقدر هذه القيمة بمبلغ 529 بليون دولار، حُوِّل زهاء 401 بليون دولار منها إلى البلدان النامية. |