L'association a été fondée en 1971 par le révérendissime évêque Jean Marie. | UN | وقد قام الأسقف الجليل جان ماري بتأسيس الجمعية في عام 1971. |
Comme il est de coutume en pareil cas, l'information a été transmise par le Chef de la Mission au Tribunal électoral suprême. | UN | وقد قام رئيس البعثة، على النحو المعتاد في مثل هذه الحالات، بإحالة هذه المعلومات الى المحكمة الانتخابية العليا. |
Le BSCI a collaboré étroitement avec l’équipe de la Division de la police chargée de l’enquête, à qui il a apporté un appui continu. | UN | وقد قام المكتب بالتنسيق الوثيق مع فريق التحقيقات التابع لشعبة الشرطة وتوفير الدعم المستمر له في جميع مراحل العملية. |
il a depuis nommé un ministre chargé de faciliter le dialogue et le processus de négociation avec l'opposition. | UN | وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة. |
Six des personnes disparues ont été retrouvées en liberté et ont eu des entretiens avec des représentants du Gouvernement. | UN | وفي ست حالات، وجد الأشخاص المفقودون يعيشون بحرية، وقد قام موظفون حكوميون بإجراء مقابلات معهم. |
Cette codirection a été menée avec la collaboration intime de M. Joseph Owona, de nationalité camerounaise, professeur agrégé de droit, alors directeur de l'Institut des relations internationales du Cameroun. | UN | وقد قام بهذا الاشراف المشترك بتعاون وثيق مع السيد جوزيف أوونا الاستاذ المجاز في الحقوق والكاميروني الجنسية الذي كان عندئذ مدير المعهد الكاميروني للعلاقات الدولية. |
Chaque plainte reçue par l'OIT de la part d'un membre de la famille de la jeune recrue a été examinée par des officiers de l'armée du Myanmar. | UN | وقد قام الجيش بالتحقيق في كل شكوى قدمتها منظمة العمل الدولية باسم فرد من أفراد أسرة. |
M. Hammad a été frappé par des gardes israéliens et a été retrouvé mort dans sa cellule d'isolement. | UN | وقد قام حراس السجن الإسرائيليين بضرب السيد حماد الذي عثر عليه ميتا في زنزانة الحبس الانفرادي التي وضع فيها. |
L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). | UN | وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام. |
Le rapport a été présenté par M. Heiner Flassbeck, Directeur de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la CNUCED. | UN | وقد قام بعرض هذا التقرير السيد هاينر فلاسبيك، مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية في الأونكتاد. |
L'homonculus Greed a rejoint notre camp et il a balayé les soldats de Central qui l'attaquaient. | Open Subtitles | وهناك هومنكلس يدعى جريد يقوم بمساعدتهم وقد قام بهزيمة الجنود الموجودين عند البوابة |
À ses huit dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: | UN | وقد قام خلال دوراته الثماني السابقة بدراسة الموضوعات التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها: |
il a examiné 10 patients consentants et a pu établir les caractéristiques des blessures qu'ils avaient subies durant le conflit. | UN | وقد قام بفحص عشرة مرضى بعد الحصول على إذنهم، ووفر هذا الفحص نبذة عن الجروح التي أصيبوا بها أثناء النـزاع. |
Les états financiers ont été établis et signés par le Contrôleur. | UN | وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها. |
Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. | UN | وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيماوية. |
La Banque avait été associée à la plupart des processus du bilan commun et du Plan-cadre établis jusqu'à présent. | UN | وقد قام البنك بدور في معظم عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك حتى الآن. |
Une délégation du Comité a effectué une visite de suivi au Luxembourg, la première du genre. | UN | وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها. |
Mon bureau a joué un rôle essentiel dans ces négociations. | UN | وقد قام مكتبي بدور رئيسي في هذه المفاوضات. |
Cette conférence a réglé un certain nombre de différends régionaux et a abouti à des décisions concernant le désarmement et le rétablissement des forces de police. | UN | وقد قام هذا المؤتمر بتسوية عدد من المنازعات اﻹقليمية وتوصل الى قرارات تتصل بنزع اﻷسلحة وإعادة إنشاء قوات الشرطة. |
Le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a mis en application un tableau de bord similaire pour faciliter la supervision au niveau national. | UN | وقد قام المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بتشغيل أداة متابعة مماثلة لتيسير الإشراف على الصعيد القطري. |
VITA a réalisé des programmes ayant un rapport direct avec les objectifs de la Décennie. | UN | وقد قام متطوعو المساعدة التقنية بتنفيذ برامج تتصل مباشرة بأهداف العقد. |
ONU-Habitat, qui a examiné le projet de rapport, n'a formulé aucune observation. | UN | وقد قام موئل الأمم المتحدة باستعراض المشروع ولم يُبد أية تعليقات. |
Mon Bureau a organisé cette année de nombreuses réunions de dirigeants des partis, a participé à certaines de ces réunions et a mené des consultations bilatérales sur la question. | UN | وقد قام مكتبي هذا العام بتنظيم اجتماعات عديدة فيما بين زعماء الأحزاب أو بالمشاركة فيها، وأجرى أيضا مفاوضات ثنائية. |
un certain nombre de pays, en particulier la Chine, ont réussi à libéraliser le marché avant de prendre des mesures de stabilisation macro-économique. | UN | وقد قام عدد من البلدان، ولا سيما الصين، بتحرير السوق بنجاح قبل اتخاذ تدابير لتثبيت استقرار الاقتصاد الكلي. |
Alors, son mari l'a découvert et il l'a fait. | Open Subtitles | لذا, زوجها قد كشف الامر وقد قام بقتله |