105. Par sa décision 1994/255 du 22 juillet 1994, le Conseil économique et social a approuvé cette initiative de la Commission. | UN | ٥٠١ - وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٥٥٢ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على مبادرة اللجنة. |
Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. | UN | وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة. |
Le dirigeant chypriote turc a accepté d'examiner cette suggestion, mais l'a rejetée par la suite. | UN | وقد وافق الزعيم القبرصي التركي علـى دراســة هذا الاقتراح، إلا أنه رد بالرفض فيما بعد. |
Le Conseil économique et social, dans sa décision 1994/276 du 25 juillet 1994, a souscrit à la décision 1994/111 de la Commission. | UN | وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٦٧٢ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على مقرر لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١١١. |
Chaque bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. | UN | وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة. |
Le rapport a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على التقرير. المحتويات المشروحة |
Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. | UN | وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة. |
Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. | UN | وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة. |
La Caisse a approuvé quatre projets pour un total de 21,8 millions. | UN | وقد وافق على أربعة مشاريع تصل قيمتها الإجمالية إلى 21.8 مليون دولار. |
Le Groupe de travail a approuvé ce projet quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | وقد وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله إلى فريق الصياغة. |
Sur la recommandation de sa Commission des finances, le Conseil a approuvé la convocation d'un atelier en 1999. | UN | وقد وافق المجلس، استنادا إلى توصيات اللجنة المالية، على عقد حلقة عمل في عام ١٩٩٩. |
L'ex-Président du Costa Rica et lauréat du prix Nobel de la paix, M. Oscar Arias, a accepté de présider ce conseil. | UN | وقد وافق رئيس كوستاريكا السابق الحائز على جائزة نوبل للسلام، أوسكار آرياس، على أن يكون رئيسا للمجلس الفخري. |
Notre client a un passé de buveur et a accepté de suivre un programme de désintoxication. | Open Subtitles | عميلي لديه تاريخاً من إدمان الشرب، وقد وافق على أن يدخل مصحة تأهيلية |
Le Conseil a accepté la recommandation du Secrétaire général quant à la création d'une force neutre connue sous le nom de Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). | UN | وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا. |
L'ONUG a souscrit à la plupart des recommandations du BSCI et s'emploie actuellement à les appliquer. | UN | وقد وافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو الآن بصدد تنفيذها. |
Le GESAMP a souscrit à la démarche en trois étapes approuvée à la réunion de Brêmel. | UN | وقد وافق فريق الخبراء على النهج الممتدة على ثلاث سنوات والتي حظيت بالتأييد في اجتماع بريمن. |
La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité de souscrire à cette demande. | UN | وقد وافق الاجتماع التاسع بالإجماع على قبول الطلب. |
Le texte définitif a été approuvé par le Président du FIDA. | UN | وقد وافق رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على النص النهائي. |
Ces deux documents ont été approuvés par le Conseil du FEM. | UN | وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين. |
Mais nous avons pris cette décision, nos présidents ont approuvé cette décision politique, et nous respecterons toutes les obligations qui nous incombent en vertu du traité. | UN | لكننا اتخذنا القرار، وقد وافق رئيسانا على هذا القرار السياسي، وسنفي بالتزاماتنا بموجب المعاهدة. |
Le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité sa résolution 1887 sur le renforcement du régime mondial de non-prolifération. | UN | وقد وافق مجلس الأمن في الأمم المتحدة بالإجماع على القرار 1887 لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Certains interlocuteurs ont accepté de fournir des informations au Groupe d'experts à condition que leur anonymat soit protégé. | UN | 15 - وقد وافق بعض المحاورين على إطلاع الفريق على المعلومات شريطة عدم الكشف عن هويّاتهم. |
La Déclaration de Douchanbé sur l'eau, document final de la conférence, a été approuvée par les représentants de plus de 75 pays. | UN | وقد وافق ممثلو أكثر من 75 بلد على إعلان دوشامبي بشأن المياه، باعتباره الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Le Bureau du Comité a convenu du paragraphe suivant sur les projets futurs concernant le cas de Porto Rico : | UN | وقد وافق مكتب هذه اللجنة على الفقرة التالية المتصلة بالخطط المقبلة فيما يتعلق ببورتوريكو: |
Cent vingt-deux parlementaires originaires de 60 pays ont décidé d'entériner les objectifs et de soutenir l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Nagoya. | UN | وقد وافق 122 مشرّعاً من 60 بلداً على إقرار الأهداف وأيدوا التبذكير ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا. |
Chacun d'entre eux est convenu de prendre, dans le cadre des compétences qui sont les siennes, toutes les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de ces dispositions. | UN | وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات. |
En 1965, à sa deuxième session, le Conseil a fait droit aux demandes de participation de 22 organismes intergouvernementaux. | UN | وقد وافق المجلس في دورته الثانية، في عام 1965، على طلبات تقدمت بها 22 هيئة حكومية دولية. |
Les parties ont convenu de procéder à un examen complet et approfondi des dispositions existantes et des amendements proposés, qui sera achevé et donnera lieu à la prise de décisions en 1996. | UN | وقد وافق اﻷطراف على إجراء استعراض شامل وكامل لﻷحكام الحالية كما اقترحوا تعديلات، ليُستكمل ذلك كله للبت فيه في عام ١٩٩٦. |