"وقد وافق" - Traduction Arabe en Français

    • a approuvé
        
    • a accepté
        
    • a souscrit
        
    • a décidé
        
    • a été approuvé par
        
    • ont été approuvés par
        
    • ont approuvé
        
    • a adopté
        
    • ont accepté
        
    • a été approuvée par
        
    • a convenu
        
    • ont décidé
        
    • est convenu
        
    • a fait droit
        
    • ont convenu
        
    105. Par sa décision 1994/255 du 22 juillet 1994, le Conseil économique et social a approuvé cette initiative de la Commission. UN ٥٠١ - وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٥٥٢ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على مبادرة اللجنة.
    Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    Le dirigeant chypriote turc a accepté d'examiner cette suggestion, mais l'a rejetée par la suite. UN وقد وافق الزعيم القبرصي التركي علـى دراســة هذا الاقتراح، إلا أنه رد بالرفض فيما بعد.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 1994/276 du 25 juillet 1994, a souscrit à la décision 1994/111 de la Commission. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٦٧٢ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على مقرر لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١١١.
    Chaque bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. UN وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة.
    Le rapport a été approuvé par le Conseil des ministres. UN وقد وافق مجلس الوزراء على التقرير. المحتويات المشروحة
    Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    La Caisse a approuvé quatre projets pour un total de 21,8 millions. UN وقد وافق على أربعة مشاريع تصل قيمتها الإجمالية إلى 21.8 مليون دولار.
    Le Groupe de travail a approuvé ce projet quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وقد وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Sur la recommandation de sa Commission des finances, le Conseil a approuvé la convocation d'un atelier en 1999. UN وقد وافق المجلس، استنادا إلى توصيات اللجنة المالية، على عقد حلقة عمل في عام ١٩٩٩.
    L'ex-Président du Costa Rica et lauréat du prix Nobel de la paix, M. Oscar Arias, a accepté de présider ce conseil. UN وقد وافق رئيس كوستاريكا السابق الحائز على جائزة نوبل للسلام، أوسكار آرياس، على أن يكون رئيسا للمجلس الفخري.
    Notre client a un passé de buveur et a accepté de suivre un programme de désintoxication. Open Subtitles عميلي لديه تاريخاً من إدمان الشرب، وقد وافق على أن يدخل مصحة تأهيلية
    Le Conseil a accepté la recommandation du Secrétaire général quant à la création d'une force neutre connue sous le nom de Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    L'ONUG a souscrit à la plupart des recommandations du BSCI et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقد وافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو الآن بصدد تنفيذها.
    Le GESAMP a souscrit à la démarche en trois étapes approuvée à la réunion de Brêmel. UN وقد وافق فريق الخبراء على النهج الممتدة على ثلاث سنوات والتي حظيت بالتأييد في اجتماع بريمن.
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité de souscrire à cette demande. UN وقد وافق الاجتماع التاسع بالإجماع على قبول الطلب.
    Le texte définitif a été approuvé par le Président du FIDA. UN وقد وافق رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على النص النهائي.
    Ces deux documents ont été approuvés par le Conseil du FEM. UN وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين.
    Mais nous avons pris cette décision, nos présidents ont approuvé cette décision politique, et nous respecterons toutes les obligations qui nous incombent en vertu du traité. UN لكننا اتخذنا القرار، وقد وافق رئيسانا على هذا القرار السياسي، وسنفي بالتزاماتنا بموجب المعاهدة.
    Le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité sa résolution 1887 sur le renforcement du régime mondial de non-prolifération. UN وقد وافق مجلس الأمن في الأمم المتحدة بالإجماع على القرار 1887 لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Certains interlocuteurs ont accepté de fournir des informations au Groupe d'experts à condition que leur anonymat soit protégé. UN 15 - وقد وافق بعض المحاورين على إطلاع الفريق على المعلومات شريطة عدم الكشف عن هويّاتهم.
    La Déclaration de Douchanbé sur l'eau, document final de la conférence, a été approuvée par les représentants de plus de 75 pays. UN وقد وافق ممثلو أكثر من 75 بلد على إعلان دوشامبي بشأن المياه، باعتباره الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Le Bureau du Comité a convenu du paragraphe suivant sur les projets futurs concernant le cas de Porto Rico : UN وقد وافق مكتب هذه اللجنة على الفقرة التالية المتصلة بالخطط المقبلة فيما يتعلق ببورتوريكو:
    Cent vingt-deux parlementaires originaires de 60 pays ont décidé d'entériner les objectifs et de soutenir l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Nagoya. UN وقد وافق 122 مشرّعاً من 60 بلداً على إقرار الأهداف وأيدوا التبذكير ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا.
    Chacun d'entre eux est convenu de prendre, dans le cadre des compétences qui sont les siennes, toutes les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de ces dispositions. UN وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات.
    En 1965, à sa deuxième session, le Conseil a fait droit aux demandes de participation de 22 organismes intergouvernementaux. UN وقد وافق المجلس في دورته الثانية، في عام 1965، على طلبات تقدمت بها 22 هيئة حكومية دولية.
    Les parties ont convenu de procéder à un examen complet et approfondi des dispositions existantes et des amendements proposés, qui sera achevé et donnera lieu à la prise de décisions en 1996. UN وقد وافق اﻷطراف على إجراء استعراض شامل وكامل لﻷحكام الحالية كما اقترحوا تعديلات، ليُستكمل ذلك كله للبت فيه في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus