ويكيبيديا

    "وقوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les forces
        
    • et des forces
        
    • et aux forces
        
    • et forces
        
    • et de forces
        
    • les forces de
        
    • et le
        
    • et celles
        
    • et les services
        
    • Force du
        
    • et la Force
        
    • et les troupes
        
    Dans cette région autonome, les autorités et les forces de l'opposition coexistent. UN ففي هذه المقاطعة المستقلة تتعايش السلطات وقوات المعارضة جنبا إلى جنب.
    On comptait également que cette présence aurait sur tous un effet dissuasif et contribuerait à prévenir des heurts éventuels entre des éléments externes et les forces nationales. UN والهدف من هذا الوجود أن يردع أيضا أي تهديدات من أي مصدر ويساعد على منع حدوث اشتباكات بين عناصر خارجية وقوات البلد.
    L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    De nombreuses attaques ont également été signalées contre des positions des FDI et des forces de facto au nord du Litani. UN كما وردت تقارير عديدة عن هجمات ضد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع شمال نهر الليطاني.
    L’implication de l’armée et des forces de sécurité yougoslaves dans les exactions citées dans le rapport est dénuée de tout fondement. UN واتهام الجيش وقوات اﻷمن اليوغوسلافية بارتكابها الانتهاكات الوارد ذكرها في التقرير لا أساس له من الصحة تماما.
    Outre ces insuffisances logistiques, il y a parfois eu un manque de coordination entre l'ECOMOG et les forces de défense civile. UN وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني.
    En fait, 200 civils innocents ont été massacrés par les FAC et les forces interahamwe au Kasaï après que nous nous en sommes retirés. UN بل إنه جرى في كاساي قتل 200 من المدنيين الأبرياء، بعد انسحابنا، على يد القوات الكونغولية المسلحة وقوات الإنتراهاموي.
    Grâce aux services fournis par le gouvernement et les forces de sécurité, 70 % des Jordaniens ont une assurance médicale. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Réunions hebdomadaires du Forum de coordination trilatérale avec le Gouvernement et les forces de sécurité internationales UN عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية
    Accord de cessez-le-feu global signé entre le Gouvernement et les forces nationales de libération (FNL) UN التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية
    La criminalité organisée infiltre inéluctablement les organes de l'État, en particulier le secteur judiciaire et les forces de police. UN ولا ريب في أن الجريمة المنظمة قد تسللت إلى أجهزة الدولة، وخصوصاً، إلى السلطة القضائية وقوات الشرطة.
    Une sorte de connivence s'est établie entre entrepreneurs et propriétaires terriens, qui ont noué des liens étroits avec l'armée, les services de renseignements et les forces de sécurité. UN ونشأ نوع من التواطؤ بين رجال اﻷعمال وملاك اﻷراضي، الذين دخلوا في علاقة وثيقة مع الجيش والمخابرات وقوات اﻷمن.
    A l'intérieur de celle-ci, les FDI et les forces de facto ont continué à occuper 72 positions, comme il est indiqué sur la carte ci-jointe. UN وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٢ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة.
    Les forces militaires et les forces de police adoptent sur cette question un esprit d'ouverture et d'engagement. UN إن موقف القوات المسلحة وقوات الشرطة من هذه المسألة يتسم بالانفتاح والالتزام.
    Les accords de paix signés au Guatemala en 1996 appelaient à la démobilisation totale des groupes clandestins et des forces de sécurité illégales. UN فقد دعا توقيع اتفاق السلام عام 1996 في غواتيمالا إلى التسريح الكامل للجماعات السرية وقوات الأمن غير القانونية.
    Des attaques lancées contre des positions des FDI et des forces de facto ont également été signalées à plusieurs reprises au nord du Litani. UN كما ترددت أنباء عديدة عن هجمات ضد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع شمال نهر الليطاني.
    L'assaut contre Agdam a mobilisé le IIe corps d'armée de l'armée arménienne et des forces d'appoint transférées d'Arménie et de la zone occupée de Kelbadjar. UN واشترك في اقتحام أغدام الفيلق الثاني للجيش اﻷرميني وقوات اضافية نُقلت من أرمينيا وكيلبادجار المحتلة.
    Deux autres secteurs correspondront aux positions des forces gouvernementales et des forces du FPR, respectivement. UN وسيقام قطاعان آخران في منطقة القوات الحكومية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية على التوالي.
    En outre, le juge Goldstone a reproché publiquement et à plusieurs reprises au Gouvernement, aux dirigeants politiques et aux forces de sécurité de ne pas donner suite aux recommandations de sa Commission. UN وعلاوة على ذلك، قام القاضي غولدستون ، في مناسبات عديدة ، بتوجيه النقد علنا للحكومة، والزعماء السياسيين وقوات اﻷمن لعدم اتخاذهم إجراءات مناسبة بشأن توصيات اللجنة.
    À Mossoul, les combats entre groupes armés, force multinationale et forces de sécurité iraquiennes ont fait suite à l'opération de Falloudja. UN فقد وقع في أعقاب عملية الفلوجة قتال في الموصل بين الجماعات المسلحة والقوة متعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
    De plus, la présence de bases et de forces militaires étrangères dans d'autres pays est une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des nations visées. UN علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Forces gouvernementales syriennes, comprenant les Forces armées syriennes, les forces de renseignement et les milices Chabbiha UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة
    Le contingent de police et le contingent militaire de la MINUHA seraient constitués de personnels fournis par les Etats Membres. UN وقوات الشرطة والقوات العسكرية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستتألف من أفراد تقدمهم الدول اﻷعضاء.
    Les progrès réalisés en Iraq sont à mettre au compte de la coopération entre les forces du Gouvernement iraquien et celles de la Coalition. UN ويرجع التقدم المحرز في العراق إلى التعاون القائم بين الحكومة العراقية وقوات التحالف.
    Nous sommes parvenus à recruter près de 350 000 hommes dans les forces armées et les services de sécurité iraquiens. UN وقد نجحنا في تجنيد حوالي 000 350 من الرجال في القوات المسلحة وقوات الأمن في العراق.
    Aucune autre confrontation n'a eu lieu entre les forces de sécurité géorgiennes et la Force de maintien de la paix de la CEI, après la grave épreuve de Force du 30 octobre. UN ولم تقع اشتباكات أخرى بين قوات الأمن الجورجية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بعد المواجهة البالغة الخطورة التي جرت بينهما في 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    La mise en œuvre de ce plan par la police et la Force de police armée a commencé, et le Gouvernement a annoncé une diminution des crimes violents. UN وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة.
    Il a établi d'étroites relations de travail avec les commandants et les troupes de la MONUIK, notamment en créant un bureau de liaison. UN كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد