ويكيبيديا

    "ومفوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Haut Commissaire
        
    • et le Commissaire
        
    • et le chef
        
    • et du Commissaire
        
    • et du Haut Commissaire
        
    • le chef de
        
    • et le Haut-Commissaire
        
    • civil et Commissaire au
        
    • et le HautCommissaire
        
    • le Haut Commissariat
        
    A cette fin, nous entendons parvenir à un accord trilatéral entre l'Afghanistan, le Tadjikistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN ولهذا فإننا نخطط للتوصل الى اتفاق ثلاثي بيــن أفغانستــان وطاجيكستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    A l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.
    Les nouvelles institutions comprennent le Médiateur et le Commissaire aux droits de l'homme. UN وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان.
    Le représentant des États-Unis et le Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire font des déclarations. UN وأدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية.
    En coopération avec le commandant de l'IFOR et le chef de l'Équipe internationale de police, j'ai fermement réprimé toute tentative d'entraver la liberté de circulation entre les deux entités. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    Il s'agit des juges Prince Chérimond Osias, Claudy Gassant, Henry Kesner Noel, Rouzier Joseph et du Commissaire du gouvernement Alix Civil. UN وهؤلاء القضاة هم برنس شيريمون أوزياس وكلودي غاسون وهنري كيسنر نويل وروزييه جوزيف ومفوض الحكومة أليكس سيفيل.
    La Géorgie compte à cet égard sur l'assistance du Bureau des droits de l'homme des Nations Unies et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقال إن بلده يعتمد على مكتب حقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في نيل المساعدة في هذا الصدد.
    le chef de la police est membre du Comité des chefs de police des États d'Afrique de l'Est et de l'Association des chefs de police des États d'Afrique australe. UN ومفوض الشرطة عضو في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا ورابطة رؤساء الشرطة بأفريقيا الجنوبيــــة.
    Le Secrétaire général, le Président de l'Assemblée générale et le Haut-Commissaire aux droits de l'homme ont tous pris la parole devant l'Instance. UN وقد خاطب المنتدى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Directeur général de l'état civil et Commissaire au recensement, New Delhi. UN المسجل العام ومفوض التعداد، الهند، نيودلهي.
    À l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.
    Dans la plupart des cas, il y a eu accord entre les autorités espagnoles et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي معظم الحالات كان هناك اتفاق بين السلطات الإسبانية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Nous avons achevé les préparatifs en vue de la signature d'un accord tripartite entre le Tadjikistan, l'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Nous souhaitons que cet accord soit signé le plus rapidement possible. UN لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن.
    La Cellule de renseignement financier de Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Commissaire de police sont habilités à enquêter sur les activités terroristes. UN إن وحدة الاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين ومفوض الشرطة مخولان بالتحقيق في الأنشطة الإرهابية.
    Le chef du Département de la justice et le Commissaire de police de la MINUK font rapport au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la police et la justice. UN ورئيس إدارة العدل ومفوض شرطة البعثة مسؤولان أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الشرطة والعدل.
    En outre, le commandant de la Force et le Commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires. UN كذلك، كُلف كل من قائد القوة ومفوض الشرطة بمهمة وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية مماثلة.
    Le Directeur de la justice et le chef de la police relèveront directement du Représentant spécial adjoint principal. UN وسيكون مدير شؤون العدل ومفوض الشرطة مسؤولين أمام النائب الرئيسي للممثل الخاص.
    Le Directeur de la justice et le chef de la police qui relevaient précédemment du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'état de droit relèveront désormais du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général. UN وسيكون مدير شؤون العدل ومفوض الشرطة مسؤولون أمام النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام بعد أن كانا في السابق مسؤولين أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون سيادة القانون.
    Il se compose de décisionnaires des secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, de membres de la magistrature et de la police, du Commissaire en chef à la famille et du Commissaire à l'enfance. UN وتضم هذه الفرقة أعضاء من صانعي القرارات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي والسلطة القضائية والشرطة ورئيس لجنة الأسرة ومفوض شؤون الأطفال.
    A. Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    13. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم المساعدة على نحو تام للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي مهامه على النحو الواجب؛
    Source : Échantillon d'état civil pour chaque année concernée, Directeur général de l'état civil et Commissaire au recensement, New Delhi. UN المصدر: نظام التسجيل بالعينة لكل سنة على حدة، المسجل العام ومفوض التعداد، الهند، نيودلهي.
    Par ailleurs, en novembre 2007, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont exprimé conjointement leur ferme intention de s'attaquer résolument au problème de l'apatridie. UN وعلاوة على ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سويةً عن تصميمهما على معالجة ظاهرة عديمي الجنسية بحزم.
    Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés les ont fait libérer. UN وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد