depuis la Conférence de Beijing de 1995, un nombre important de femmes bénéficient, plus que jamais, des avantages qu'offre l'éducation. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر بيجين في عام 1995، يحصل من النساء على مزايا التعليم عدد أكبر من أي وقت مضى. |
depuis la session de 1995, 14 séminaires et missions d'information ont été organisés. | UN | ومنذ انعقاد دورة عام١٩٩٥ ، جرى تنظيم ١٤ حلقة دراسية وبعثة إعلامية. |
depuis la deuxième Conférence des Nations Unies sur les PMA, le montant total de la dette des PMA a augmenté. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً، ازداد إجمالي عبء ديون هذه البلدان. |
De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. | UN | وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق. |
depuis le Sommet mondial pour les enfants, plus de 150 pays ont élaboré des programmes d'action nationaux. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، العالمي لﻷطفال، قام أكثر من ١٥٠ بلدا بصياغة برامج عمل وطنية. |
depuis la Conférence mondiale tenue à Téhéran en 1968, nous avons beaucoup fait pour cerner les problèmes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام. |
56. depuis la deuxième session du Comité préparatoire, plusieurs centaines d'autres organisations non gouvernementales ont cherché à obtenir leur accréditation. | UN | ٥٦ - ومنذ انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، سعت مئات عديدة من المنظمات غير الحكومية اﻹضافية إلى اعتمادها. |
depuis la dixième Assemblée des États parties, trois États non parties − Israël, la Libye et le Myanmar − ont employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الأطراف العاشر، أقدمت ثلاث دول غير أطراف على استخدام الألغام المضادة للأفراد من جديد وهي إسرائيل وليبيا وميانمار. |
depuis la onzième Assemblée des États parties, la Syrie a employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، استخدمت الجمهورية العربية السورية ألغاماً مضادة للأفراد من جديد. |
depuis la neuvième Conférence, tenue en 2007, deux réunions ont eu lieu avec la République de Corée, qui n'ont malheureusement pas permis d'avancer. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر التاسع، في عام 2007، عُقِد اجتماعان مع جمهورية كوريا، ولكنهما للأسف لم يحققا تقدما. |
depuis la dixième Assemblée des États parties, trois États non parties − Israël, la Libye et le Myanmar − ont employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الأطراف العاشر، أقدمت ثلاث دول غير أطراف على استخدام الألغام المضادة للأفراد من جديد وهي إسرائيل وليبيا وميانمار. |
depuis la Conférence, beaucoup d'autres pays ont mis en route la confection de statistiques ventilées par sexe. | UN | ومنذ انعقاد ذلك المؤتمر، شرع المزيد من البلدان في تنفيذ برامج للإحصاءات الجنسانية. |
depuis la Conférence d'Accra, la part des pays en développement dans le revenu mondial a augmenté de plus de trois points de pourcentage, passant à 30 %. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر أكراً، ارتفعت حصة البلدان النامية من الدخل العالمي بأكثر من ثلاث نقاط مئوية لتصل إلى 30 في المائة. |
depuis la vingt-troisième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique, la Convention n'a fait l'objet d'aucune nouvelle adhésion. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الاستشاري الثالث والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، لم تنضم أي دولة إلى الاتفاقية. |
depuis la tenue de la CNUED, l'urbanisation le long des côtes des pays arabes méditerranéens s'est accélérée pour accommoder la population, le tourisme et les activités de loisir croissants. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسارع التوسع الحضري في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط لمواكبة النمو السكاني، وتوسع الأنشطة السياحية والترفيهية. |
depuis la réunion du Sommet, on s'est efforcé d'améliorer la qualité et l'actualité des données ainsi que le nombre de pays couverts. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها. |
depuis la réunion du Sommet, on s'est efforcé d'améliorer la qualité et l'actualité des données ainsi que le nombre de pays couverts. | UN | ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها. |
depuis la réunion du Sommet, on s'est efforcé d'améliorer la qualité et l'actualité des données ainsi que le nombre de pays couverts. | UN | ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها. |
depuis la tenue des conférences mondiales des années 90 et la réforme initiée par le Secrétaire général de l'ONU en 1997, des efforts ont été faits pour intégrer les activités des Nations Unies dans un système beaucoup plus cohérent. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمرات العالمية في التسعينات وعملية الإصلاح في عام 1997 التي شرع فيها الأمين العام للأمم المتحدة والجهود تبذل في سبيل إدراج أنشطة الأمم المتحدة في نظام يتسم بدرجة أكبر من التنسيق. |
depuis la tenue du Sommet, les politiques économiques et sociales ne relèvent plus exclusivement des technocrates. | UN | 33 - ومنذ انعقاد القمة لم تعد السياسات الاجتماعية والاقتصادية حكرا على التكنوقراطيين. |
depuis le Sommet de Carthagène, l'Afghanistan, la Guinée-Bissau et l'Iraq ont reçu un appui du CIDHG pour élaborer leurs normes nationales. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية. |