Suite à ces perquisitions, quatre agents de police serbo-kosovars et un employé d'un service forestier local ont été arrêtés. | UN | وأسفرت العملية عن احتجاز أربعة من ضباط الشرطة ممن ينتمون إلى صرب كوسوفو وموظف بدائرة محلية للغابات. |
Il conviendrait de recruter sur le plan international un responsable de la gestion du matériel de communication qualifié et expérimenté et un responsable de la gestion des stocks; | UN | والمطلوب هو تعيين موظف دولي مناسب من ذوي الخبرة في وظيفة مشرف على إدارة تجهيزات الاتصالات وموظف دولي في وظيفة موظف جرد. |
Pour l'accessibilité totale, on a estimé à 40 000 dollars des États-Unis les dépenses totales de personnel (un responsable, un spécialiste et le personnel auxiliaire). | UN | واستخدم تقدير يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للمدير وموظف فني واحد وموظفي الدعم في حالة الوصول التام. |
Le chef du groupe a pour collaborateurs un spécialiste de l'éducation et un fonctionnaire de l'information (un poste P-4 et un poste P-3). | UN | ويعاون رئيس الوحدة هذه موظف تعليم وموظف إعلام. |
Renforcement des services proposés : un juriste et un administrateur | UN | تحسين الوصول للاستجابة، موظف للشوؤن القانونية وموظف إداري |
Reclassement de P-3 à SM des postes de fonctionnaire chargé de la cession des matériels et de spécialiste de la gestion du matériel | UN | إعادة تصنيف وظيفتي الموظف المعني بالتصرف في الممتلكات وموظف إدارة الممتلكات من رتبة ف-3 إلى فئة الخدمة الميدانية |
Les cadres de la mission désarmement de la France, y compris moimême, ont été réduits à trois diplomates et un officier supérieur. | UN | إذ اقتصر عدد موظفيها في بعثتها لنزع السلاح، بمن فيهم أنا أيضاً على ثلاثة دبلوماسيين وموظف واحد أقدم. |
Il a envoyé sur place une équipe d'enregistrement vidéo et un reporter radio afin d'effectuer un reportage en direct sur le référendum. | UN | وأوفد فريق تلفزيوني وموظف اذاعي للاضطلاع بتغطية فورية للاستفتاء. |
Outre les membres de l'équipage (trois équipes de personnel navigant), l'appareil avait à son bord une équipe médicale, 10 malades et un accompagnateur. | UN | وتألف اﻷفراد من طاقم الطائرة المكون من ٣ أفراد، وموظف طبي و ١٠ مرضى ومرافق واحد. |
À l'échelon régional, il faut prévoir un coordonnateur régional, deux spécialistes et un agent auxiliaire, percevant des traitements correspondant à ceux des organisations régionales. | UN | أما على الصعيد الاقليمي، فسيكون هناك منسق إقليمي وموظفان فنيان وموظف دعم واحد بمرتبات تتناسب مع مرتبات أقرانهم في المنظمات الاقليمية. |
Par la suite, un administrateur principal de programme et un administrateur chargé de la protection ont également été nommés. | UN | وفي وقت لاحق، تم أيضا تعيين موظف برامج مسؤول وموظف حماية. |
Je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
Un chef de bureau et un spécialiste des affaires civiles ont été recrutés et seront déployés à tour de rôle si les conditions de sécurité le permettent. | UN | وجرى استقدام رئيس للمكتب وموظف للشؤون المدنية وسيلتحقان بالعمل بالتناوب، حين تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
un fonctionnaire a été détaché auprès du Département des affaires humanitaires à New York et un autre auprès du Groupe des services d'appui interorganisations à Genève. | UN | وألحق موظف باﻹدارة في نيويورك وموظف آخر بوحدة الدعم المشتركة بين الوكالات في جنيف. |
Un membre du personnel de l'ONUCI recruté sur le plan international et un fonctionnaire de l'Organisation mondiale de la Santé ont été tués au cours des combats qui se sont déroulés à Abidjan. | UN | وقُتل موظف دولي من موظفي العملية، وموظف وطني من موظفي منظمة الصحة العالمية أثناء القتال الذي دار في أبيدجان. |
Par ailleurs, il manquait les définitions d'emploi d'un poste de conseiller spécial et d'un poste de chef de service administratif. | UN | كذلك لم تكن توجد المواصفات الوظيفية لكل من مستشار خاص وموظف تنفيذي. |
Les huit postes nouveaux sont les suivants : six postes d’officier, un poste de spécialiste des affaires humanitaires et un poste de policier civil. | UN | وتتألف الوظائف الثماني الجديدة من ستة ضباط عسكريين، وموظف واحد للشؤون اﻹنسانية، وضابط شرطة مدنية. |
Pour répondre à toutes les demandes de renseignements et pour informer régulièrement les médias, il faudra disposer d'un attaché de presse et d'un reporter de séance. | UN | ومن أجل الاجابة على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك ولامداد وسائط اﻹعلام بمعلومات وافية على نحو منتظم، سيلزم اشتراك موظف صحفي وموظف تغطية صحفية. |
Les postes de fonctionnaire chargé des relations extérieures recruté sur le plan national et d'administrateur auxiliaire chargé de la protection ont également été prorogés jusqu'à la fin de 1995. | UN | كما تم تمديد وظيفتي موظف علاقات خارجية من المستوى الوظيفي الوطني، وموظف حماية معاون حتى نهاية عام ٥٩٩١. |