La prostitution masculine existe-t-elle dans les zones urbaines? Les prostitués sont-ils soumis aux mêmes peines Et mesures que les prostituées? | UN | وهـل يوجـد بغاء الذكور في المناطق الحضرية؟ وهل يتم إخضاع العواهر لنفس العقوبات والتدابير مثل العاهرات؟ |
Je leur rappelle que les explications de vote doivent être limitées à 10 minutes Et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وهل لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Quelles sont les mesures prises à cet égard Et ces mesures peuvent-elles être jugées suffisantes pour assurer une participation véritable de la société civile? | UN | فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟ |
ii) Y a-t-il des conditions préalables qui doivent être réunies pour que la libéralisation du commerce soit bénéfique ? | UN | `2` هل هناك شروط مسبقة للاستفادة من تحرير التجارة؟ وهل هناك سياسات مصاحبة ضرورية له؟ |
Quels sont les principaux secteurs de services environnementaux dans votre pays? Une information est-elle disponible sur leur taille Et leur développement? | UN | ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟ |
Est-ce que les grands pays peuvent comprendre les problèmes Et les préoccupations des petits pays, qui représentent la majorité des États Membres? | UN | وهل تستطيع الدول الكبيرة أن تتعاطف مع الدول الصغيرة التي تشكل غالبية الدول الأعضاء، وأن تتفهم مشاكلها وشواغلهـا؟ |
Ces réformes auront-elles un impact sur les ressources consacrées aux questions économiques Et sociales? | UN | وهل سيكون لهذه الإصلاحات أثر على الموارد المخصصة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية؟ |
Prévoit-on une durée maximale de détention Et l'accès aux tribunaux est-il possible? | UN | فهل ينص القانون على مدة قصوى للاحتجاز وهل يتسنى الاتصال بالمحاكم؟ |
Le faisonsnous? Pouvons-nous le faire? Y atil moyen de dépasser les rites de l'exhortation Et de l'autoflagellation? | UN | فهل نحن بصدد القيام بذلك؟ وهل بإمكاننا القيام بذلك؟ وهل من سبيل لتجاوز طقوس التحذير والجلد الذاتي؟ |
Le Gouvernement a-t-il réalisé des recherches sur ces questions Et existe-t-il des mécanismes de suivi pour protéger contre les risques découlant de modifications législatives ? | UN | وهل أجرت الحكومة دراسة عن هذه المسائل وهل هناك آليات رصد لمنع المخاطر التي يمكن أن تنطوي في التعديلات التشريعية؟ |
Quels sont les pouvoirs de la Direction nationale de la sécurité en matière d'arrestation Et de détention? | UN | وما هي صلاحيات المديرية في التوقيف والاعتقال؟ وهل يُسجّل الأشخاص المحتجزون لدى المديرية بشكل منتظم؟. |
En outre, l'État partie envisage-t-il la possibilité d'abolir la polygamie Et la tutelle matrimoniale pour les femmes? | UN | وهل تنظر الدولة الطرف أيضاً في إمكانية إلغاء تعدد الزوجات والولاية القانونية على المرأة في شؤون الزواج. |
Hé, il prend combien à l'heure Et faut-il que ça soit du football ? | Open Subtitles | كم يطلب لقاء الساعة؟ وهل يجب أن يتعلق الأمر بكرة القدم؟ |
Et c'est vrai que tu as dépensé tous nos maigres revenus en t-shirts Vichy que tu noues pour montrer ton ventre ? | Open Subtitles | وهل هو صحيحا بأنك كنت تصرف أموال المزرعة على قمصان قطنية تربط إلى عقد للكشف عن بطنك ؟ |
Et pourriez-vous mettre le panneau "Ne pas déranger" sur la porte ? Bien sûr, monsieur. | Open Subtitles | وهل من اللممكن من فضلك أن تضع اشارة عدم الازعاج على الباب؟ |
Y a-t-il eu des cas où la Convention a été invoquée ou a joué un rôle? | UN | وهل كانت هناك حالات كان فيها للاتفاقية أثر أو لعبت فيها الاتفاقية دور؟ |
Avez-vous interprété ces blessures différemment de celles des plaignants ? | Open Subtitles | وهل تفسر هذه الإصابات تفسيرًا يغاير تفسير المدعية؟ |
J'aimerais aussi exprimer notre reconnaissance à S. E. M. Freitas do Amaral pour la façon dont il a dirigé la cinquantième session. | UN | وهل لي أن أعرب أيضا عن تقديرنا لسعادة السيد فريتاس دو أمارال على توليه زمام القيادة خلال الدورة الخمسين؟ |
:: Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles toutes applicables dans toutes les circonstances suivantes : | UN | :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية: |
Est-ce la seule mesure disponible? l'État poursuit-il d'office les auteurs présumés de l'infraction? | UN | فهل يعتبر ذلك سبيل الانتصاف الوحيد المتوفر؟ وهل تولت الدولة بصورة أوتوماتيكية ملاحقة الجناة المزعومين؟ |
En existe-t-il en Libye? Des mesures ont-elles été prises en vue de les faire disparaître Et d'assurer aux femmes des chances égales dans tous les domaines? | UN | فهل هي موجودة في ليبيا؟ وهل جرى اتخاذ تدابير بغية العمــل علــى زوالهــا وضمان فرص متساوية للمرأة فــي جميــع المجالات؟ |
vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? | UN | وهل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أي من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم في القائمة؟ |
Vous avez volé la voiture du commandant Et volé à l'étalage pour vous amuser ? | Open Subtitles | اعذرني؟ وهل ظننتم أن سرقة سيارة القائد وأن تسرقوا هي الطريقة للمتعة؟ |
a-t-elle publié des rapports ? Continue-t-elle de fonctionner à l'heure actuelle ? | UN | فهل نشرت تقارير؟ وهل هي مستمرة في عملها في الوقت الحالي؟ |
C'est ce quelque chose de mauvais ? Qu'elle t'ait invité à un mariage ? | Open Subtitles | وهل هذا شيءٌ سيء ، أنها دعتك إلى حفلة زفاف ؟ |