Tu fais ce que tu dois pendant qu'il fait encore jour. | Open Subtitles | أنت تفعل ما يتوجب عليك بينما هو يظل يوماً |
il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. | UN | ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك. |
Je devrais y aller seul au cas où ça devient bizarre. | Open Subtitles | يتوجب علي الذهاب بمفردي في حالة أزداد الامر غرابةً |
Au besoin, des enquêtes devront être ouvertes pour établir rapidement et efficacement les cas d'inexécution des obligations. | UN | وحيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، يتوجب على الاستقصاءات أن تتصدى بسرعة وفعالية لهواجس عدم الامتثال. |
Je sais que nous sommes en danger, nous sommes en difficulté, parce qu'il ne devrait pas donner ces informations. | Open Subtitles | أعلم بأننا في خطر، إننا في ورطة، لأنه يتوجب عليه ألا يفصِح عن هذه المعلومات. |
Les établissements pénitentiaires du pays doivent faire consigner la libération de tout condamné dans le Registre. | UN | كما يتوجب على الوحدات السجنية بالأرجنتين أن تبلغ هذا السجل بدخول أي متهم. |
devoir guérir le monde entier avec juste ces 10 doigts ? | Open Subtitles | أن يتوجب عليك شفاء العالم بهذه العشرة أصابع فقط؟ |
Et je dois aller le sortir de prison quand j'aurais mis la main sur une énorme pile de blé. | Open Subtitles | و يتوجب علي الذهاب للتسديد و اخراجه بأقرب وقت عندما أضع يدي على كومة النقود |
Mais, tu dois revenir et te présenter devant le Conseil. | Open Subtitles | لكن يتوجب عليكي العودة وتعرضي قضيتك على المجلس |
Je suppose que je dois commencer par "je suis désolée". | Open Subtitles | أفترض بأنه يتوجب عليّ أن أقول بأنني آسفة. |
Ce n'est pas parce que je me lève tôt que tu dois faire de même. | Open Subtitles | لا يعني ان علي ان انهض مبكرًا انه يتوجب عليك ان تعانين |
C'est dans ce cadre d'un système international incertain que mon pays doit définir sa politique étrangère. | UN | وفي إطار هذا النظام الدولي الذي يتسم بعدم اليقين يتوجب على بلدي أن يصوغ سياسته الخارجية. |
Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. | UN | واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك. |
Peut-être que je devrais. Peut-être que c'est une bonne idée. | Open Subtitles | ربما يتوجب علي ذلك, ربما انها فكرة صائبة |
Je devrais peut être rejoindre l'armée et avoir un de ces soldats des forces spéciales. | Open Subtitles | ربما يتوجب عليّ الإنضمام للجيش لأحصل على أحد الجذابين من القوات البحرية |
Pas besoin de répondre, ça se lit sur son visage. | Open Subtitles | لا يتوجب عليه الجواب الأمر واضحٌ في وجهِه |
il est donc impératif que les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP envisagent sérieusement de le faire. | UN | لذلك يتوجب على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى اﻵن أن تنظر جديا في أمر انضمامها. |
Je me suis dit, qui d'autre devrait le savoir ? | Open Subtitles | ظننت, من الاخرين الذين يتوجب عليهم معرفة ذلك؟ |
Désolée. Je suis navrée de devoir vous poser ces questions. | Open Subtitles | أنا آسفة لإنه يتوجب علىّ سؤالك تلك الأسئلة |
"'J'aurais du demander quelque chose de moins cher à Noel.' | Open Subtitles | كان يتوجب علي طلب شيء أقل كلفة لعيد الميلاد |
Vous deux devriez avoir beaucoup à vous dire. | Open Subtitles | أنتما الإثنان يتوجب ـ عليكما التحدث بشأن الكثير من الأمور ـ أجل |
Tu vas enfin la rencontrer et tu n'as jamais eu à changer ses couches. | Open Subtitles | انت أخيراً هتلتقى بها ولم يتوجب عليك تغيير كل هذه الحفاضات. |
Et pourquoi vous auriez dû choisir une mort rapide. Quand vous en aviez la chance. | Open Subtitles | و لماذا كان يتوجب عليكم إختيار الميتات السريعة عندما كانت لديكم الفرصة |
Si la personne requiert l'anonymat, le commissariat de police qui enregistre le signalement est tenu d'en respecter la confidentialité. | UN | وإذا طلب هذا الشخص عدم الكشف عن اسمه، يتوجب على مركز الشرطة الذي يتلقى البلاغ الحفاظ على سريته. |
Cette obligation ne peut être invoquée que lorsque le prévenu est tenu de comparaître en personne. | UN | ولا يمكن التذرع بذلك الالتزام إلا حينما يتوجب على المدعى عليه الحضور شخصيا. |