"يتوجب" - Translation from Arabic to French

    • dois
        
    • doit
        
    • devrais
        
    • besoin
        
    • il
        
    • devrait
        
    • doivent
        
    • devoir
        
    • aurais
        
    • devriez
        
    • as
        
    •   
    • est tenu
        
    • obligation
        
    • faire
        
    Tu fais ce que tu dois pendant qu'il fait encore jour. Open Subtitles أنت تفعل ما يتوجب عليك بينما هو يظل يوماً
    il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    Je devrais y aller seul au cas où ça devient bizarre. Open Subtitles يتوجب علي الذهاب بمفردي في حالة أزداد الامر غرابةً
    Au besoin, des enquêtes devront être ouvertes pour établir rapidement et efficacement les cas d'inexécution des obligations. UN وحيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، يتوجب على الاستقصاءات أن تتصدى بسرعة وفعالية لهواجس عدم الامتثال.
    Je sais que nous sommes en danger, nous sommes en difficulté, parce qu'il ne devrait pas donner ces informations. Open Subtitles أعلم بأننا في خطر، إننا في ورطة، لأنه يتوجب عليه ألا يفصِح عن هذه المعلومات.
    Les établissements pénitentiaires du pays doivent faire consigner la libération de tout condamné dans le Registre. UN كما يتوجب على الوحدات السجنية بالأرجنتين أن تبلغ هذا السجل بدخول أي متهم.
    devoir guérir le monde entier avec juste ces 10 doigts ? Open Subtitles أن يتوجب عليك شفاء العالم بهذه العشرة أصابع فقط؟
    Et je dois aller le sortir de prison quand j'aurais mis la main sur une énorme pile de blé. Open Subtitles و يتوجب علي الذهاب للتسديد و اخراجه بأقرب وقت عندما أضع يدي على كومة النقود
    Mais, tu dois revenir et te présenter devant le Conseil. Open Subtitles لكن يتوجب عليكي العودة وتعرضي قضيتك على المجلس
    Je suppose que je dois commencer par "je suis désolée". Open Subtitles أفترض بأنه يتوجب عليّ أن أقول بأنني آسفة.
    Ce n'est pas parce que je me lève tôt que tu dois faire de même. Open Subtitles لا يعني ان علي ان انهض مبكرًا انه يتوجب عليك ان تعانين
    C'est dans ce cadre d'un système international incertain que mon pays doit définir sa politique étrangère. UN وفي إطار هذا النظام الدولي الذي يتسم بعدم اليقين يتوجب على بلدي أن يصوغ سياسته الخارجية.
    Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. UN واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك.
    Peut-être que je devrais. Peut-être que c'est une bonne idée. Open Subtitles ربما يتوجب علي ذلك, ربما انها فكرة صائبة
    Je devrais peut être rejoindre l'armée et avoir un de ces soldats des forces spéciales. Open Subtitles ربما يتوجب عليّ الإنضمام للجيش لأحصل على أحد الجذابين من القوات البحرية
    Pas besoin de répondre, ça se lit sur son visage. Open Subtitles لا يتوجب عليه الجواب الأمر واضحٌ في وجهِه
    il est donc impératif que les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP envisagent sérieusement de le faire. UN لذلك يتوجب على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى اﻵن أن تنظر جديا في أمر انضمامها.
    Je me suis dit, qui d'autre devrait le savoir ? Open Subtitles ظننت, من الاخرين الذين يتوجب عليهم معرفة ذلك؟
    Désolée. Je suis navrée de devoir vous poser ces questions. Open Subtitles أنا آسفة لإنه يتوجب علىّ سؤالك تلك الأسئلة
    "'J'aurais du demander quelque chose de moins cher à Noel.' Open Subtitles كان يتوجب علي طلب شيء أقل كلفة لعيد الميلاد
    Vous deux devriez avoir beaucoup à vous dire. Open Subtitles أنتما الإثنان يتوجب ـ عليكما التحدث بشأن الكثير من الأمور ـ أجل
    Tu vas enfin la rencontrer et tu n'as jamais eu à changer ses couches. Open Subtitles انت أخيراً هتلتقى بها ولم يتوجب عليك تغيير كل هذه الحفاضات.
    Et pourquoi vous auriez choisir une mort rapide. Quand vous en aviez la chance. Open Subtitles و لماذا كان يتوجب عليكم إختيار الميتات السريعة عندما كانت لديكم الفرصة
    Si la personne requiert l'anonymat, le commissariat de police qui enregistre le signalement est tenu d'en respecter la confidentialité. UN وإذا طلب هذا الشخص عدم الكشف عن اسمه، يتوجب على مركز الشرطة الذي يتلقى البلاغ الحفاظ على سريته.
    Cette obligation ne peut être invoquée que lorsque le prévenu est tenu de comparaître en personne. UN ولا يمكن التذرع بذلك الالتزام إلا حينما يتوجب على المدعى عليه الحضور شخصيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more