Quantas vezes já vos disse para acabarem com isto? | Open Subtitles | تفرقوا كم مرة أخبرتكم بأن تتوقفوا عن ذلك؟ |
Já vos disse o quanto feliz estou por ter-vos em casa? | Open Subtitles | ها هو الرجل الصغير هل أخبرتكم بمدى سعادتي لعودتكم للمنزل |
Eu disse-vos, ele pensa que isto é uma brincadeira. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم جميعاً. هو يعتقد أن هذه نكته |
- Eu já te disse que não estou interessado. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم في الحلبة أنني لست مهتماً لدي عملي الخاص |
Eu disse-te que havia gente que adorou o nosso trabalho! | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أن هناك العديد من الناس تحب عملنا. |
Com já lhe disse, temos milhares de pessoas em estase. | Open Subtitles | - لكن قد أخبرتكم -آلاف من الأشخاص يعيشون هنا |
disse-lhe tudo o que sei. Que mais quer saber? | Open Subtitles | أخبرتكم كل شي أعرفه ماذا تريدون معرفته أيضا؟ |
Foi-me dito que ele tinha 2 horas para entrar na clandestinidade. | Open Subtitles | أخبرتكم أن لديه ساعتين ليتوارى عن الأنظار و يختفي بالظل |
Não sei o que a vossa mãe vos disse, mas deixem-me explicar a minha versão de uma forma que consigam compreender. | Open Subtitles | لا أعلم ما أخبرتكم به أمكم ولكن دعوني أشرح الأمر من وجهة نظري في النهاية يمكن أن تتقبلوا الأمر |
Já vos disse que estava com o meu pai. | Open Subtitles | لا، لقد أخبرتكم مسبقاً أنني كنت مع والدي |
Eu já vos disse... A primeira era de borla. | Open Subtitles | أخبرتكم سلفًا أن الأولى تُغتفر، ثم ماذا قلت؟ |
E já vos disse, o padrão masculino das doenças cardíacas beneficiou de 50 anos de investigação. | TED | وقد أخبرتكم أننا نعمل على النموذج الذكوري لأمراض القلب منذ 50 سنة |
Eu disse-vos que isto ia ser escaldante, não disse? | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أن هذا سيكون رائع أليس كذلك؟ |
Eu disse-vos que os guardas iriam virar a cara. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم بأن هؤلاء الحراس لن ينظروا إلينا |
Já te disse que eles não sabem actuar. | Open Subtitles | أخبرتكم أن هؤلاء الكوميديانات لا يجيدون التمثيل |
Sai já daqui. Eu disse-te para te afastares daqui. | Open Subtitles | اخرجوا من هنا، أخبرتكم أن تظلوا بعيدًا عني |
Já lhe disse. Estava a passear de carro. | Open Subtitles | أخبرتكم كنت بالخارج أقود السيارة هنا و هناك |
Eu disse-lhe, desapareceu quase tudo. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أنّ القدرة قد اختفت تقريباً. |
Portanto, nesse sentido, espero ter-vos dito hoje muitas coisas boas e úteis e agradeço-vos pelo vosso tempo, por me terem ouvido. | TED | فمن هذا المنطلق، آملُ أنني أخبرتكم اليوم أشياءً في معظهما جيدة ومفيدة، وشكرًا لكم على وقتكم للإصغاء إلي. |
E se eu vos dissesse que pode haver um abrigo nuclear a menos de um dia de viagem? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتكم أنه قد يكون هناك ملجأ للطوارئ على بعد أقل من يوم من هنا |
Reúne toda a gente no auditório e diz-lhes que o tema do debate será "Eu bem avisei". | Open Subtitles | و إجمعهم في المجلس و قلت لهم أن عنوان المناقشة " سيكون " أخبرتكم بهذا |
Apesar de tudo o que lhes disse, alguém me disse que eu não consigo ganhar. | Open Subtitles | بالرغم من كل شئ أخبرتكم به هناك من قال لي إنني لا أستطيع الفوز |
Se contar alguma coisa... não contam nada à minha mãe? | Open Subtitles | لو أخبرتكم بشيئاً.. هل ستبقون هذه الحقيقة عن والدتي؟ |
Bom, eu disse que havia um lado bom, e há. | TED | حسنًا، لقد أخبرتكم أن هناك جانب مشرق، وهو موجود. |
já disse que sou terapeuta e sou mesmo, não estou a ser uma narradora pouco fiável. | TED | الآن، أخبرتكم أنني معالجة، حقا أنا كذلك، لن أكون راوية غير موثوقة. |
E se eu vos disser que a ciência médica descoberta no século passado se baseou apenas em metade da população? | TED | ماذا لو أخبرتكم أنّ العلوم الطبية المكتشفة خلال القرن الماضي قد اعتمدت على نصف السكان فقط؟ |
Pensem nestes três cenários de que vos falei: fábrica, emigração, escritório. | TED | لذا، فكروا بالثلاث وضعيات التي أخبرتكم بها: المصنع، الهجرة، المكتب. |