. Cada um de nós é insubstituível aos olhos de Deus. | TED | فكل واحد منا لا يمكن الاستغناء عنه في أعين الله. |
Vieram ao sítio certo. Primeiro, quero que se olhem nos olhos. | Open Subtitles | لقد قصدتما المكان المناسب، اولاً، انظرا إلى أعين بعضكما البعض |
A ver-te olhos nos olhos A ver-te olhos nos olhos | Open Subtitles | نرا أعين بعضنا البعض نرا أعين بعضنا البعض ياصغيري |
Tens de olhar para isto com olhos de mulher, sabes? | Open Subtitles | عليك رؤية هذا من خلال أعين المرأة, أتعرف هذا؟ |
Estávamos sentados à lareira, a olhar nos olhos um do outro. | Open Subtitles | كنا نجلس بجوار المدفأة، فقط نسبل النظر في أعين بعضنا |
Lokes tem olhos em todos lados. Já te disse, não achas que já estamos nisto há muito, meu. | Open Subtitles | اللوكس لديهم أعين في كل مكان ، لقد أخبرتك أنني كنت أفعل هذا من دقيقة فقط |
olhos fechados. Ela queria um deus dourado e vai tê-lo. | Open Subtitles | أعين مغلقة.لقد أرادت إلها ذهبيا سوف تحصل على واحد |
Vi olhos brilhantes no autocarro mas eles não eram os meus. | Open Subtitles | لقد رأيت أعين تبرق فى الحافله ولكنهم لم يكونوا لي |
E 2011, um estudo aos olhos desta criatura revelaram que era um predador perfeitamente capaz de caçar tanto de dia como de noite. | Open Subtitles | في عام 2011، كشفت دراسة أعين هذا المخلوق أنه كان مفترساً قادراً على الصيد في النهار و الليل على حد سواء |
Porque está no fundo de uma mina, longe dos olhos dos homens e enfeitiçado para que nenhuma magia negra chegue perto. | Open Subtitles | لأنها عميقة في منجمٍ بعيداً عن أعين البشر والقيت تعويذة عليها كي لايقتربَ منها أي ساحرٍ ذو طاقةٍ مظلمة |
Então, temos um mirone sem olhos e uma molestadora com os ossos partidos ambos encontrados em sítios fechados. | Open Subtitles | اذا لدينا منحرف من دون أعين و مسيئه لطفلها بعظم كسور كلاهما وجد في غرف مقفوله |
Então, quando cheguei a casa, nem me conseguia olhar no espelho ou o meu filho nos olhos. | Open Subtitles | عندما عدتُ للوطن، لم أتمكن النظر إلى نفسي في المرأة، أو النظر في أعين ولدي. |
Isso permite que o sol para chegar olhos do paciente... | Open Subtitles | هذا يسمح نور الشمس بالوصول .. إلى أعين المريض |
Como vamos olhar nos olhos as nossas mães, se nos rendermos? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نضع أعيننا في أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟ |
Antigamente, eu tinha olhos e ouvidos em todo o lado. | Open Subtitles | في الماضي كانت لديّ أعين وآذان في كل مكان |
Já enfrentei olhos mais cruéis do que os seus, mulher. | Open Subtitles | لقد واجهت أعين أكثر قسوة من عيناك يا امرأة |
Não imaginei que fosses do tipo "De olhos Bem Fechados". | Open Subtitles | لم أتوقع رؤيته كبطل فيلم ''أعين مغلقة على اتساعها'' |
Amostras do tecido das córneas dos olhos das vítimas. | Open Subtitles | عينات من الأنسجة القرنية لكل من أعين الضحايا |
Lembro-me do homem que me fez matar outro na frente do filho, e ele não piscou um olho. | Open Subtitles | أتذكّر الرجل الذي أرغمني على قتل آخر على مرأى من أعين ابنه، ولم يترف له جفن. |
Estava a pensar que tens razão em não contratar um detective particular. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر كم كنت على حق في أني لا أعين محقق خاص |
Têm o olhar das crianças, sempre à procura de uma distracção, de uma brincadeira, de um gosto doce... | Open Subtitles | لديهم أعين الأطفال التي تنظر دائماً إلى المستقبل التحدث شيء جميل في الفم نحن لسنا مثلهم |
Trabalho muito para me manter fora da visão das pessoas. | Open Subtitles | فأنا أعمل جاهدا لأبقى بعيدا عن أعين الناس. |
E assim, sem documentos nem passaporte... e sob os olhares de dois oficiais prussianos... atravessou Barry a fronteira para a Saxónia, e a liberdade. | Open Subtitles | ولذلك، بدون ورق أو جواز سفر وتحت أعين إثنان من الضباط البروسيانيين رُفق باري عبر الحدود إلى بلاد الساكسون والحرية |