Para resumir uma longa história, eram células muito pequeninas, com menos de um centésimo da espessura de um cabelo humano que continham clorofila. | TED | ولجعل القصة الطويلة قصيرة، كانت خلايا صغيرة جداً، أقل من واحد في المائة من عرض شعرة الإنسان التي تحتوي على الكلوروفيل. |
Víamos dois milhões de "tweets" em menos de seis minutos. | TED | كنّا نرى مليوني تغريدة في أقل من ستة دقائق. |
Em 1954, Sir Roger Bannister foi o primeiro homem a correr uma milha em menos de quatro minutos. | TED | في عام 1954، السير روجر بانيستر أصبح أول رجل يقطع ميل في أقل من أربع دقائق. |
Há menos de um século, dois homens corajosos pousaram na lua, usando computadores muito menos potentes do que os telefones nos nossos bolsos. | TED | قبل أقل من نصف قرن، هبط رجلان شجاعان على القمر، مستخدمين جهاز كمبيوتر أقل قوة من أجهزة الهاتف الجوال في جيوبنا. |
Não é surpresa nenhuma que menos de metade das adolescentes entre os 14 e os 17 anos nunca se masturbaram. | TED | لا عجب أن أقل من نصف الفتيات المراهقات بين عمر 14 إلى 17 لم يمارسن الإستمناء على الإطلاق. |
A maior parte das escolas na América gasta menos de 7500 dólares por ano para ensinar uma criança. | TED | معظم المدارس في أمريكا تنفق أقل من سبعة آلاف وخمسمئة دولار سنوياً , لتعليم طفل واحد |
Mas será que podia prever este pico sem precedentes em menos de metade do tempo de vida da Terra? | TED | ولكن هل كانوا ليستطيعون توقع هذا التغير الحاد غير المسبوق قبل انقضاء أقل من نصف عمر الأرض؟ |
Descobri que as mulheres representam menos de 13% dos agentes da polícia, | TED | وجدت أن النساء تشكلن أقل من 13 بالمائة من ضباط الشرطة. |
Quando um fumador dá uma fumaça, a nicotina dessa fumaça chega ao cérebro em menos de 10 segundos. | TED | عندما ينفُخُ المدخن السيجارة، يصعد النيكوتين من تلك النفخة إلى الدماغ في أقل من عشر ثواني. |
Gostaria de uma ação nos "media" por cada pessoa no planeta que vive com menos de um dólar por dia. | TED | أود وسيلة إعلامية من أجل كل شخص على هذا الكوكب الذي يعيش علي أقل من دولار واحد يومياً. |
Por cada 100 adultos em África, menos de 5 possuem uma viatura. | TED | لكل 100 بالغ في أفريقيا، أقل من خمسة أشخاص يملكون سيارة. |
Porque, em vez de demorar semanas ou meses a produzi-las, a equipa do Dan pode produzi-las em menos de 24 horas. | TED | لإنه، بدلا من أن يستغرق الأمر أسابيع أو شهور، لصناعته فريق دان يمكنه صناعته في أقل من 24 ساعة. |
Eles mantêm-se muito afastados porque os outros se multiplicaram de menos de um milhar para dezenas de milhares de animais. | TED | إنهم يبقون بعيداً جداً لأن بقية الحيوانات قد تضاعفت من أقل من ألف إلى عشرات الألوف من الحيوانات. |
A nossa mesa estava a menos de um metro da vedaçäo. | Open Subtitles | كانت مائدتنا على مسافة أقل من ياردة من السور السلكى |
Temos de começar do zero e temos menos de 24 horas. | Open Subtitles | سوف نبدأ من البداية مع أقل من 24 ساعة لدينا. |
A história de Khartum é recente, tem menos de cem anos. | Open Subtitles | قصة الخرطوم ذكرى حديثة عمرها أقل من قرن من الزمان |
Em menos de duas horas, duas delas me disseram que fizeram aborto. | Open Subtitles | في أقل من ساعتين اثنتان منهما أخبرتني أنهما قاما بعمليات أجهاض |
Homens, é imperativo executarmos a missão em menos de três minutos. | Open Subtitles | فمن الضروري أن ندخل ونخرج في أقل من ثلاث دقائق |
Então, dois deles implantados no corpo, pesariam menos que um cêntimo. | TED | يمكن زرع جهازين في الجسم ويزنان أقل من العملة المعدنية. |
Não te consigo imaginar a ser menos do que brilhante. | Open Subtitles | لا يمكنني التخيل بأنكِ فعلتِ شيء أقل من ممتاز |
Os níveis de oxigénio nesta altura vão abaixo de metade do que são hoje, para cerca de 10%. | TED | كانت معدلات الأكسجين في ذلك الوقت أقل من نصف ما هي عليه الآن، حوالي 10 بالمائة. |
Pai, gosto de ti assim. Mas isto fica abaixo dos 900 dólares. | Open Subtitles | أبي ، أحبك بهذا القدر لكن هذا أقل من 900 دولار |
O Tony ainda pagou muito abaixo do valor de mercado. | Open Subtitles | توني ما يزال يدفع قيمة أقل من القيمة السوقية |
O tráfico humano acontece em escalas ainda mais pequenas do que esta, e em sítios que jamais imaginariam. | TED | يوجد الاتجار بالبشر في مستوى أقل من ذلك و في أماكن ما كان لكم أن تتخيلوها. |
E depois rastejei-me ao ponto de obter uma nota de 79, que é um pouco abaixo da média. | TED | ومن ثم أتسلق لأصل إلى درجة 79 ، وهي أقل من المتوسط بقليل. |
Hoje, podemos produzir metal virgem a partir de minério a um custo inferior a um dólar o quilo. | TED | نستطيع اليوم أن ننتج معدن أولي من مصدر خام بتكلفة تبلغ أقل من 50 سنتاً للرطل. |
Já explico porquê, dentro de instantes. Mas os mergulhadores normalmente só mergulham até 30 metros e muito raramente vão além disso, pelo menos, se tiverem um pouco de juízo. | TED | ولكن، الغواصون يبقون في عمق أقل من 100 قدم، وليس من التعقل أن ينزلوا أدنى بكثير من هذا. |
Este medo presente é menor do que os horrores imaginados. | Open Subtitles | الأخطار التي تهددني أقل من الأشياء .المرعبة التي أتخيلها |
Se eu conseguir fazer a interface manual funcionar diria... menor que pequena. | Open Subtitles | إذا استطعنا تشغيل التحكم اليدوي أستطيع أن أقول أقل من بسيطة |
A concentração de cocaína é inferior a 0,05 mg/l. | Open Subtitles | مستوى الكوكائين أقل من 0.5 مليجرام في الليتر |
Os adultos que crescem sem medicação adequada são menos produtivos e têm menores salários. | TED | يتسم البالغون الذين يكبرون دون تناول الدواء بقدر أقل من الإنتاجية، علاوة على انخفاض دخلهم الشخصي. |
Temos medo de falar a mais ou a menos numa reunião. | TED | نخشى أن نتحدث أكثر أو أقل من اللازم في اجتماع. |