O que significa dizer que há uma democracia islâmica? | TED | ما معنى أن نقول أن هناك ديموقراطية إسلامية؟ |
Portanto, dizer que "é impossível" não está certo, porque nós, de facto, podemos fazer a diferença se integrarmos as diversas tecnologias. | TED | لذا أن نقول أن الأمل مفقود هو ليس بالشئ الصحيح ، لأننا بإستطاعتنا إحداث التغيير إذا دمجتم التقنيات المختلفة. |
Espectáculo! Bem, pode-se dizer que todos aprendemos alguma coisa com isto. | Open Subtitles | حسناً، بوسعنا أن نقول أننا جميعا تعلمنا شيئا من ذلك |
Acho que deviamos falar com ela, deviamos de dizer alguma coisa. Não. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن نتحدث معها يجب أن نقول شيء ما |
Por isso é que tivemos de dizer uma mentirinha. | Open Subtitles | لهذا السبب كان علينا أن نقول أكذوبة صغيرة |
Vamos ter que dizer para parar o abate de árvores | TED | علينا أن نقول لا مزيد من قطع للأشجار في الأمازون لمدة 20 سنة. |
Mas é difícil de dizermos com certeza que nunca descobriremos uma máquina de movimento perpétuo porque ainda há muita coisa que não entendemos no universo. | TED | ولكن من الصعب أن نقول بشكل قاطع أننا لن نكتشف أبدًا آلة حركة أبدية لأنه ما يزال هناك الكثير الذي لا نفهمه حول الكون. |
Podemos dizer que é um resto, um traço de luz? | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نقول أنها ما تبقى من الصورة؟ |
Podemos dizer que trabalhas para a Companhia e que o vais interrogar. | Open Subtitles | يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق. |
O Chris pediu-me para não me alongar muito nisto e assim farei, a não ser dizer que não vai ser uma economia de hidrogénio. | TED | طلب مني كريس ان لا اتحدث لفترة طويلة جدا حول هذا الموضوع ، ولن افعل. إلا أن نقول أنه لن يكون هناك اقتصاد الهيدروجين. |
Em retrospectiva, podemos dizer que os astrónomos estavam a formular duas hipóteses auxiliares, que, diríamos agora, eram ambas incorrectas. | TED | أدركنا أخيرا أن الفلكيون كان لديهم فرضيتين جانبيتين و اللتين يمكن أن نقول عنهما انهما خطأ |
Penso que é muito importante dizer que, no século XX, estas instituições eram extraordinariamente bem sucedidas. | TED | وأعتقد أنه من المهم أن نقول أنه في القرن 20، كانت هذه المؤسسات ناجحة على نحو ملحوظ. |
Hoje em dia, podemos dizer que ela está bastante confortável a lidar com as instituições mais poderosas do mundo. | TED | وهذه الأيام، يمكن أن نقول أنها تستمتع بالراحة بما يكفي بعقد جلسة محاكمة في أقوى المؤسسات في العالم. |
Assim, temos a vantagem de dizer o mínimo possível. | Open Subtitles | وربما عندها نستمتع بفرصة أن نقول أقل قدر ممكن |
Qual é o mal de dizer "amo-te", de vez em quando? | Open Subtitles | ما العيب فى أن نقول "أحبك" هنا مرة كل فترة؟ |
Até compreendo não seres capaz de dizer à Rachel, mas por que não a mim? | Open Subtitles | وأنا حتى يمكن فهم أنه لا يمكن أن نقول راشيل. ولكن لماذا لا يمكن لك أن تقول لي، هاه؟ |
E muitas vezes temos que dizer coisas de várias maneiras diferentes para que todos entendam. | TED | وغالباً يكون علينا أن نقول أشياء بعدد من الطرق المختلفة ليتمكن الجميع من الاستيعاب. |
Não diga nada. -Teremos que dizer algo. | Open Subtitles | ـ لا تقل أى شئ ـ علينا أن نقول للجمهور شيئاً |
Espera lá, dormimos juntos 3 semanas antes de dizermos que eramos exclusivos. | Open Subtitles | إنتظر لقد أقمنا علاقة لثلاثة أسابيع قبل أن نقول أنّنا في خصوصيّة. |
Talvez devêssemos dizer a mesma coisa sobre o otimismo. | TED | ربما يجب أن نقول نفس الشيء عن التفاؤل |
Dizemos: "Só vamos construir máquinas que façam tudo o que nós fazemos. "Não nos preocupemos com as consequências, | TED | نستطيع أن نقول: "أوه، هيا لنبني آلات تستطيع عمل كل شيء نعمله ولا نقلق حول العواقب. |
digamos que os "media" tradicionais eram um pouco tendenciosos. | TED | فدعنا فقط أن نقول أنه كان هناك ثمة تحيزا في وسائل الإعلام. |
Creio que pode dizer-se que sentirá apenas algum desconforto, está bem? | Open Subtitles | أعتقد لا خطر في أن نقول بأنّك هَلْ فقط سَتَكُونُ مُزعجَ بشكل معتدل، حسناً؟ |