Fica bastante quente E fumegante, por vezes, no mundo das emoções humanas. | TED | إذاً تصبح أكثر إثارة وإغراء بعض الأحيان في عالم المشاعر الإنسانية. |
assim, somos todos africanos E bem-vindos à vossa terra. | TED | إذاً فنحن جميعنا أفارقة، ومرحباً بكم في الوطن. |
- Pode apostar, senhor. - Então a altura é agora. | Open Subtitles | ـ بالتأكيد، سّيدي ـ إذاً الآن هو الوقت الملائم |
- ou de qualquer demónio que... - Então, basicamente, de qualquer demónio. | Open Subtitles | .. أو أي مشعوذ قد يكون إذاً بكل بساطة أي مشعوذ |
Se isto não vos impressionar, é porque não têm emoções. | TED | إن لم يشعرك هذا بالذهول، إذاً ليس لديك مشاعر. |
Estas são as coisas que não estamos a fazer Bem. | TED | إذاً هذه الأشياء التي لا نقوم بها بشكل صحيح |
Vemos novamente, a mudança climática é grande. Nairobi, conferência global, ambiental. | TED | إذاً نرى مجدداً، تغير المناخ مكبّر. نيروبي، المؤتمر الدولي، البيئي. |
E quem me vai safar depois de eu safar a tua pele? | Open Subtitles | إذاً من سيحميني حتى أقوم بتنظيف كل هذه الفوضى ؟ أخبرني |
O director da escola olha para os resultados E diz, "Três por cento por 300 000 dólares? | TED | إذاً فالرئيس ينظر في هذا و يقول، ثلاثة في المائة مقابل100 ألف دولار؟ أنسى الأمر. |
Quando voltei, encontrei estas duas crianças, com 8 E 12 anos, que estavam a jogar um jogo no computador. | TED | إذاً رجعت الى هناك، ووجدت هذين الطفلين، ثمانية أعوام و 12 عام، كانا يلعبان لعبة على الحاسوب. |
Então vamos atirar para este gráfico um monte de berlindes digitais minúsculos, E deixá-los andar aleatoriamente pelo gráfico. | TED | إذاً هيا نرسل في هذا المخطط مجموعة من البليات الصغيرة والرقمية ونتركها تنطلق بعشوائية خلال المخطط. |
Basicamente, com aquele telefonema, prometi ajudar a transformar um estado E um sistema do tamanho do Peru ou do Canadá. | TED | إذاً وبشكل أساسي، فخلال تلك المكالمة الهاتفية وعدت بمساعدة ولاية ونظام بنفس كبر تحويل البيرو أو كندا نفسها. |
E eu ali estava a diretora fundadora duma escola EB2, uma escola pública do distrito E só tinha 45 miúdos para começar. | TED | إذاً أنا كنت هنا، المؤسس الرئيسي لمدرسة متوسطة كانت مدرسة عمومية في لمنطقة، كان لدي فقط 45 طفلا في البداية |
- Então muita gente vai assustar-se. Qual é o problema? | Open Subtitles | إذاً سيخاف الكثير من الناس ماذا يعني هذا ؟ |
- Mas é teu. eu... - Então fica descansada. | Open Subtitles | ..لكنها ملكك ، أنا إذاً لتبقي بسلام واطمإني |
- Nem sequer me pagam. - Então, pede a demissão. | Open Subtitles | أنا حتى لا أتقاضى أجراً إذاً توقفى عن العمل |
portanto, agora sabemos que o Torossauro é na verdade, um Tricerátopo adulto. | TED | إذاً نعرف الاَن ان توروسورس هو في الواقع ترايسيراتوبس أكثر نُمواً |
Somos primatas, pelo que a comparação correta é com outros primatas. | TED | إننا من الرئيسيات، إذاً فالمقارنة الصائبة تكون مع الرئيسيات الأخرى. |
Então Bem vinda às partes mais obscuras da alma. | Open Subtitles | إذاً أهلاً بك في المستويات المتدنية من الروح |
Se ele conseguir abrir uma cerveja com as nádegas, tudo Bem. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانه أن يفتح زجاجة البيرة بمؤخرته، إذاً فليكن. |
assim, há um benefício para a população que corresponde ao preço que eles pagam pela redução dos encargos fiscais. | TED | إذاً فهنالك فائدة لسكان الولاية وهي تتوافق مع التكلفة التي يدفعونها عبر منحهم لهذه الأعمال الاعفاءات الضريبية. |
Ela vai-se embora E regressa depois de eles saírem. | Open Subtitles | حسناً، إذاً فقد غادرت وعادت بعد أن ذهبوا |
por isso talvez funcione nos humanos da mesma forma. | TED | إذاً رُبما نجح الأمر على البشر بنفس الطريقة |
CA: Então, o único recurso é qualquer forma de migração forçada. | TED | كريس: إذاً فإن الخيار الوحيد هو نوع من التهجير القسري. |
vamos agora ver como podemos usar o computador para algumas destas coisas. | TED | إذاً فلننظر الآن كيف يمكننا استعمال الكمبيوتر في بعض من هذا. |