Não havia forma de prever até onde se iria espalhar através do abastecimento de água e até que ponto a situação ia piorar. | TED | لم تكن هناك أي وسيلة لتوقع إلى أي مدى قد ينتشر في إمدادات المياه ومدى السوء الذي قد تصل إليه الأوضاع. |
Deixei o dispositivo fora durante algum tempo, e voltei após alguns minutos, e, em segundos, soube que estava a funcionar. | TED | لقد تركت الجهاز في الخارج لفترة قصيرة، ثم ذهبت إليه بعد بضع دقائق، وخلال ثوانٍ علمت أنه يعمل. |
o pai dele foi um mártir. Sabes como morreu? | Open Subtitles | أبوه كَانَ شهيد إليه هَلْ تَعْرفُ كَيفَ مُاتُ؟ |
Mas a vida dele é voar. É o melhor piloto do mundo. Precisamos dele como ele de nós. | Open Subtitles | لكن الطيران هو كل حياته، وهو أحسن طيار في العالم ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا |
o que me falta é capacidade para lhe mostrar meu amor. | Open Subtitles | ما أفتقر إليه كليّاً هو المقدرة على إظهار حبي لك |
É engraçado comparar como achamos que vai ser o futuro com o que ele acaba por ser. | TED | من الممتع دائما ما كنت تعتقد أنه سيكون عليه المستقبل مقابل ما يحول إليه الأمر. |
Se a devolvesse, mas ela já não lhe importa. | Open Subtitles | لأعدتها إليه لكنها ليست مهمة بالنسبة إليه الآن |
Talvez Freddy não consiga chegar aos novos filhos a não ser que alguém os leve até ele. | Open Subtitles | ربما فريدي لا يستطيع الوصول إلى الأطفال الجدد مالم يكن هناك شخص ما يجلبهم إليه |
". Aqui está o que as respostas nos mostraram. | TED | وهاكم ما توصلت إليه الإجابات على ذلك السؤال. |
Há a Baía de São Francisco, como já referi. | TED | وبالطبع، هناك خليج سان فرانسيسكو الذي أشرت إليه |
a questão é que há algo que estes laboratórios têm a oferecer à sociedade e que é possível encontrar em qualquer outro sítio. | TED | الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر. |
aquilo que estão a ver vai pô-lo no sentido contrário. | TED | وهذا الشيء، كما ترون، يذهب إليه من الطريق الآخر |
Percebi que, se quisesse recuperar a criatividade, teria de parar de tentar pensar tanto em ser original e recuar. | TED | وأدركت أنني إن أردت أن أستعيد إبداعي علي الإقلاع عن محاولة التفكير خارج المألوف و العودة إليه. |
Talvez a capacidade dele tenha surgido recentemente, nos últimos dois anos. | Open Subtitles | لربّما القدرة جاءت إليه أكثر مؤخرا، يحبّ في السنتان الأخيرة. |
Quando precisar dele, ligue-lhe e ele estará aqui em duas horas. | Open Subtitles | عندما تحتاج إليه إتصل به و سيكون هنا بظرف ساعتين |
Uma voz como a dele daria um toque de classe à casa. | Open Subtitles | صوت مثله سيعطي منزلنا ما هو بحاجة إليه من لمسة كلاسيكيّة |
Um homem luta por aquilo que mais falta lhe faz. | Open Subtitles | الرجل يُقاتِل من أجل ما يفتقر إليه على الأكثر |
E talvez o que determina a taxa de PSPT crónica não tenha a ver com o que lá acontece, mas com o tipo de sociedade que temos. | TED | ولربما كان ما يحدد طول فترة إضطراب ما بعد الصدمة هو ليس ما كان يحدث في المعارك ولكن ماهو نوع المجتمع الذي تعود إليه. |
ela pode e irá assim que chegar ao seu destino. | Open Subtitles | بإمكانها وستفعل عندما تصل إلي المكان الذي ستذهب إليه |
Muito distintas, por isso vocês podiam facilmente chegar até ele. | Open Subtitles | مُتميّز جداً لذا هم يُمْكِنُ أَنْ بسهولة تُتبّعَ إليه. |
Podia jurar-te pela sepultura do meu pai, mas sempre que lá vou acabo por dançar em cima dela. | Open Subtitles | كنت سأقسم لك على قبر أبي ولكنني كلما ذهبت إليه عادة ما أرقص عليه في النهاية |
Se não queres sarilhos, sei de um sítio para onde podemos ir. | Open Subtitles | إذا كنت لا تريد المتاعب ، أعرف مكان يمكننا الذهاب إليه |
eu enviei-lhe uma mensagem há algumas semanas, a perguntar-lhe se ele já tinha lido alguma filosofia estoica. | TED | أرسلت إليه رسالة قبل بضعة أسابيع، أسأله: هل سبق لك أن قرأت أي فلسفة رواقية؟ |
eu choro para ele no escuro, mas parece não estar ninguém lá. | Open Subtitles | أبكي إليه في الظلام لكن يبدو الأمر وكأن لا أحد هناك |
Por isso, para onde quer que fosse, lá estavam elas. | TED | لذا، ففي كل مكان ذهبت إليه تقريبًا، كانت هناك. |