Já não tem graça, mas ele recusa-se a desistir da piada. | Open Subtitles | هو لَمْ يَعُدْ مضحك , لَكنَّه يَرْفضُ التخلي عن النكتةِ. |
É uma batalha sem fim, mas, não podemos desistir. | Open Subtitles | إنّها معركة لا تنتهي، لكنّنا لا نستطيع التخلي. |
Ou que terão que desistir de algo que não podem perder. | Open Subtitles | أو أن عليهم التخلي عن شيء لا يمكنهم العيش بدونه |
A não ser que eu aceite deixar a alma dela. | Open Subtitles | ما لم بالطبع، أوافق أنا على التخلي عن روحها |
Achas que me podes largar por te dar na tola. | Open Subtitles | تعتقدين أنكِ تستطيعي التخلي عنّي لأنكِ تريدي ذلك ؟ |
Não podemos desistir dela ao primeiro obstáculo que encontramos. | Open Subtitles | لا يمكننا التخلي عنها عند أول مشكلة نواجهها. |
Talvez devêssemos desistir, por enquanto, comer mexilhões fritos e coleccionar cristais marinhos. | Open Subtitles | ربما علينا التخلي عن هذا ونأكل المحار المقلي ونجمع الزجاج البحري |
Não, ela adora hóquei. Não pode desistir do hóquei. | Open Subtitles | لا، لقد أحبت الهوكي، لا يُمكنها التخلي عنه |
Só por causa do palpite de alguém, eu não ia desistir disso. | TED | ولم اكن أنوي التخلي عن كل هذا بسبب حدس أحد الاطباء .. لا أكثر |
Foi sobre inspiração e determinação e nunca desistir do meu interesse pela ciência, | TED | كانت حول الإلهام و العزيمة و عدم التخلي أبداً عن اهتمامي .بالعلوم والتعلم والتطوير |
Recusou-se a desistir dos estudos, apesar de os fundamentalistas, que na altura combatiam o estado argelino, ameaçarem todos os que continuassem os estudos. | TED | رفضت التخلي عن دراستها، بالرغم من أن الأصوليين الذين يصارعون الحكومة الجزائرية وقتها كانوا يهددون كل من يحاول أن يواصل تعليمه. |
Os governos hoje precisam de desistir do poder e do controlo para ajudar a que nos sintamos mais seguros. | TED | تحتاج الحكومات اليوم إلى التخلي عن القوة والتحكم من أجل مساعدتنا على أن نكون أكثر أمنا. |
Temos que deixar de sacrificar as nossas posições pois, permanecendo em silêncio, permitimos a perseguição e abuso contínuos da mulher em todo o mundo. | TED | علينا أن نتوقّف عن التخلي عن مناصبنا لأننا عندما نصمت، فإننا نسمح باستمرار الاضطهاد و الاعتداء على النساء في العالم. |
Disse apenas que decidira deixar o ténis e arranjar um emprego. | Open Subtitles | قال أنه قرر التخلي عن التنس والأستقرار والعمل |
A partilha é sobre dar ativos, propriedade intelectual. | TED | المشاركة تعني التخلي عن الممتلكات، الملكية الفكرية. |
Às vezes temos de esquecer o orgulho e fazer o que nos é exigido. | Open Subtitles | أحياناً علينا التخلي عن كِبريائنا، وفعل ما هو مطلوب منا |
Ou só desvia a atenção... e a causa real do problema é o abandono do padrão-ouro? | Open Subtitles | أم أن هذه تعميه و التخلي عن غطاء الذهب هو سبب تلك المشكله؟ |
É mais difícil largar este hábito do que pensei! | Open Subtitles | من الصعب جداً التخلي عن عادة أكثرمما توقعت |
Presumo que ele prefira morrer a entregar a pedra. | Open Subtitles | أشعر بأنه يفضل الموت على التخلي عن الحجر |
Você só não queria abrir mão de todo aquele dinheiro. | Open Subtitles | أنتِ فقط لم تريدي التخلي عن كل ذلك المال |
Como é que podemos dispensar o gás natural a determinada altura? | TED | كيف بحق الجحيم قد نستطيع التخلي عن الغاز الطبيعي في مرحلة ما؟ |
Apesar dos interrogatórios impiedosos... ele recusava renunciar aos seus ideais. | Open Subtitles | صادف فيه تحقيقات قاسيه رفض بعناد التخلي عن أرائه |
E em todas as vidas que não salvarás se desistires agora, incluindo a da tua mulher. | Open Subtitles | وجميع حياة سوف يتم حفظ إذا كنت التخلي عن الآن، بما في ذلك زوجتك و. |
Você sabe, o tipo de mulher que nunca quer deixá-lo. | Open Subtitles | تعرفين هذا النوع من النساء اللواتي يرفضن التخلي عن الرجل |
Se ele desiste dos seus direitos de homem... para ser um cidadão de segunda, então, bem-vindo ao nosso mundo. | Open Subtitles | غذا كان صاحبنا يريد التخلي عن حقوقه كرجل أبيض ليكون مواطناً من الدرجة الثانية فمرحباً بك في عالمنا |
e curar as divisões entre nós? Não nos podemos dar ao luxo de desistir uns dos outros ou dos nossos filhos mesmo que eles tenham desistido de nós. | TED | لا يمكننا تحمل التخلي عن بعضنا البعض أو عن أطفالنا، حتى لو تخلى عنا. |
Foi abandonado pela mãe, viciada, quando era pequeno passou o resto da infância no sistema de adopção. | Open Subtitles | تم التخلي عنه من والدته المدمنة عندما كان طفل، قضي بقية طفولته في نظام التبني. |