ويكيبيديا

    "التخلي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • desistir
        
    • deixar
        
    • dar
        
    • esquecer
        
    • abandono
        
    • largar
        
    • entregar
        
    • abrir mão
        
    • dispensar
        
    • renunciar
        
    • desistires
        
    • deixá-lo
        
    • desiste
        
    • desistido
        
    • abandonado
        
    Já não tem graça, mas ele recusa-se a desistir da piada. Open Subtitles هو لَمْ يَعُدْ مضحك , لَكنَّه يَرْفضُ التخلي عن النكتةِ.
    É uma batalha sem fim, mas, não podemos desistir. Open Subtitles إنّها معركة لا تنتهي، لكنّنا لا نستطيع التخلي.
    Ou que terão que desistir de algo que não podem perder. Open Subtitles أو أن عليهم التخلي عن شيء لا يمكنهم العيش بدونه
    A não ser que eu aceite deixar a alma dela. Open Subtitles ‫ما لم بالطبع، أوافق أنا ‫على التخلي عن روحها
    Achas que me podes largar por te dar na tola. Open Subtitles تعتقدين أنكِ تستطيعي التخلي عنّي لأنكِ تريدي ذلك ؟
    Não podemos desistir dela ao primeiro obstáculo que encontramos. Open Subtitles لا يمكننا التخلي عنها عند أول مشكلة نواجهها.
    Talvez devêssemos desistir, por enquanto, comer mexilhões fritos e coleccionar cristais marinhos. Open Subtitles ربما علينا التخلي عن هذا ونأكل المحار المقلي ونجمع الزجاج البحري
    Não, ela adora hóquei. Não pode desistir do hóquei. Open Subtitles لا، لقد أحبت الهوكي، لا يُمكنها التخلي عنه
    Só por causa do palpite de alguém, eu não ia desistir disso. TED ولم اكن أنوي التخلي عن كل هذا بسبب حدس أحد الاطباء .. لا أكثر
    Foi sobre inspiração e determinação e nunca desistir do meu interesse pela ciência, TED كانت حول الإلهام و العزيمة و عدم التخلي أبداً عن اهتمامي .بالعلوم والتعلم والتطوير
    Recusou-se a desistir dos estudos, apesar de os fundamentalistas, que na altura combatiam o estado argelino, ameaçarem todos os que continuassem os estudos. TED رفضت التخلي عن دراستها، بالرغم من أن الأصوليين الذين يصارعون الحكومة الجزائرية وقتها كانوا يهددون كل من يحاول أن يواصل تعليمه.
    Os governos hoje precisam de desistir do poder e do controlo para ajudar a que nos sintamos mais seguros. TED تحتاج الحكومات اليوم إلى التخلي عن القوة والتحكم من أجل مساعدتنا على أن نكون أكثر أمنا.
    Temos que deixar de sacrificar as nossas posições pois, permanecendo em silêncio, permitimos a perseguição e abuso contínuos da mulher em todo o mundo. TED علينا أن نتوقّف عن التخلي عن مناصبنا لأننا عندما نصمت، فإننا نسمح باستمرار الاضطهاد و الاعتداء على النساء في العالم.
    Disse apenas que decidira deixar o ténis e arranjar um emprego. Open Subtitles قال أنه قرر التخلي عن التنس والأستقرار والعمل
    A partilha é sobre dar ativos, propriedade intelectual. TED المشاركة تعني التخلي عن الممتلكات، الملكية الفكرية.
    Às vezes temos de esquecer o orgulho e fazer o que nos é exigido. Open Subtitles أحياناً علينا التخلي عن كِبريائنا، وفعل ما هو مطلوب منا
    Ou só desvia a atenção... e a causa real do problema é o abandono do padrão-ouro? Open Subtitles أم أن هذه تعميه و التخلي عن غطاء الذهب هو سبب تلك المشكله؟
    É mais difícil largar este hábito do que pensei! Open Subtitles من الصعب جداً التخلي عن عادة أكثرمما توقعت
    Presumo que ele prefira morrer a entregar a pedra. Open Subtitles أشعر بأنه يفضل الموت على التخلي عن الحجر
    Você só não queria abrir mão de todo aquele dinheiro. Open Subtitles أنتِ فقط لم تريدي التخلي عن كل ذلك المال
    Como é que podemos dispensar o gás natural a determinada altura? TED كيف بحق الجحيم قد نستطيع التخلي عن الغاز الطبيعي في مرحلة ما؟
    Apesar dos interrogatórios impiedosos... ele recusava renunciar aos seus ideais. Open Subtitles صادف فيه تحقيقات قاسيه رفض بعناد التخلي عن أرائه
    E em todas as vidas que não salvarás se desistires agora, incluindo a da tua mulher. Open Subtitles وجميع حياة سوف يتم حفظ إذا كنت التخلي عن الآن، بما في ذلك زوجتك و.
    Você sabe, o tipo de mulher que nunca quer deixá-lo. Open Subtitles تعرفين هذا النوع من النساء اللواتي يرفضن التخلي عن الرجل
    Se ele desiste dos seus direitos de homem... para ser um cidadão de segunda, então, bem-vindo ao nosso mundo. Open Subtitles غذا كان صاحبنا يريد التخلي عن حقوقه كرجل أبيض ليكون مواطناً من الدرجة الثانية فمرحباً بك في عالمنا
    e curar as divisões entre nós? Não nos podemos dar ao luxo de desistir uns dos outros ou dos nossos filhos mesmo que eles tenham desistido de nós. TED لا يمكننا تحمل التخلي عن بعضنا البعض أو عن أطفالنا، حتى لو تخلى عنا.
    Foi abandonado pela mãe, viciada, quando era pequeno passou o resto da infância no sistema de adopção. Open Subtitles تم التخلي عنه من والدته المدمنة عندما كان طفل، قضي بقية طفولته في نظام التبني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد