ويكيبيديا

    "الرغم" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • Mas
        
    • apesar
        
    • mesmo
        
    • Contudo
        
    • obstante
        
    • seja
        
    • se
        
    • Enquanto
        
    • "
        
    • tendo
        
    • mesma
        
    • Entretanto
        
    • embora
        
    • entanto
        
    • ainda
        
    Naquela altura, estávamos olhando para um combustível que era mais limpo, era mais barato, Mas que não era nosso, era deles. TED آنذاك، كنا ننظر إلى وقود كان أنظف، كان أرخص، ولكنها على الرغم من ذلك لم تكن ملكنا، كانت ملكهم.
    Mas a coisa em que mais penso quanto a estes sistemas é que isto não é, como espero ter deixado claro, sobre o YouTube. TED الأمر هو أنه، على الرغم من أنني أفكر كثيرا في هذه الأنظمة، ليس فقط عن اليوتيوب كما آمل أني قد شرحت ذلك.
    Mas, apesar de todos estes estudos, de todas as descobertas e lendas, mantém-se a pergunta: " Qual é o significado do rio fervente? TED ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟
    É uma coisa terrível, apesar de eu compreender a dor. TED هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم.
    mesmo que o dia de trabalho seja de 8 horas, quantas pessoas aqui tiveram 8 horas para si mesmas no escritório? TED وعلى الرغم من أن يوم العمل هو عادة ثماني ساعات , كم من الناس يمضى الثماني ساعات في المكتب؟
    Mas, apesar das nossas esperanças, tivemos fracasso atrás de fracasso. TED ولكن وعلى الرغم من آمالنا، لم نواجه سوى الفشل.
    Mas, apesar do sucesso a nível pessoal e profissional, a história de Clyde teve um fim triste. TED لكن وعلى الرغم من نجاحه، على الصعيد الشخصي والمهني، كانت نهاية قصة كلايد محزنة للغاية.
    Mas apesar da vergonha, ela sentiu-se como alguém que está no início de um sonho que lhe é familiar. Open Subtitles لكن على الرغم مِنْ الخزي شَعرتْ مثل شخص ما دُخُل في حلم مألوف الذي أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ
    O bigode é elegante, Mas belga. O meu nome é Poirot. Open Subtitles على الرغم من أني الأنيق لا يمكن إنكار الشوارب البلجيكي
    Teremos saudades dele, Mas o nosso amor dissipará a escuridão. Open Subtitles وأنه علي الرغم من أننا سنفتقده, سيملأ حبنا الفراغ
    Mas, queremos deixar claro que este convite... está condicionado ao seguinte: Open Subtitles على الرغم من هذا، نوضح ان هذه الدعوة :مشروطة بالتالى
    Mas, apesar de estas armas servirem os seus propósitos, há sempre limitações. Open Subtitles على الرغم من ان هذه الأسلحة تخدم أغراضها فإنهم دائما محددين
    Mas, ainda assim, isto representa a prova real, concreta e inegável do talento por trás da câmara. Open Subtitles لكن، على الرغم من هذا المسرح حقيقى، صلب البرهان المستحيل النكران الموهبة وراء آلة التصوير
    Podem ser irmãos, Mas não podiam ser mais diferentes. Open Subtitles على الرغم من أنهما أخوة، ولكنهما مختلفان تماماً.
    Só sabe me dizer isso, Hel, Mas as pessoas continuam a morrer! Open Subtitles هذا ماتقولينه لي طوال الوقت على الرغم من استمرار قتل الاشخاص
    Não, Mas tem de reconhecer que eu tinha razão. Open Subtitles على الرغم أنّ عليك الإعتراف، لقد كنتُ مُحقاً.
    Mas, apesar de seu dominio da ilha, havia uma criatura que os fazia reverenciar -- o crocodilo gigante comedor de homem. Open Subtitles و لكن علي الرغم من سيطرتهم علي الجزيرة كان هناك مخلوق واحد عاشوا مرعوبين منه التمساح الضخم الآكل للإنسان
    Quando pensamos porque é que ouvirmos, nem sempre pensamos em poder ouvir um alarme ou uma sirene, apesar de ser uma coisa muito importante. TED عندما نفكر لماذا نسمع, نحن لا نفكر كثيرا بالقدرة على سماع صفارة إنذار أو جرس, على الرغم من هذا أمر مهم للغاية.
    Vou mostrar que eles sabem o que é mais importante numa família, mesmo achando que a sua família é um pouco diferente. TED وسوف أبين لكم أنهم يعلمون ما هو الشيء الأكثر أهمية في الأسرة؟ على الرغم من كون أسرهم تبدو مختلفة قليلا.
    Contudo tenho de admitir, que já nos salvou a pele muitas vezes. Open Subtitles علي الاعتراف، على الرغم من أنه انقذ اخفائنا الكثير من الأوقات
    Não obstante o seu sotaque, não me parece gay, portanto, é maluco? Open Subtitles وعلى الرغم من لكنتك، فلا تبدو شاذاً لذا.. هل أنت مجنون؟
    Acho que o facto de nos termos concentrado nas axilas, em parte, é porque elas são o lugar menos embaraçoso para se pedir amostras às pessoas. TED ولكن على الرغم من أننا قد ركزنا على الإبطين، أعتقد بأن ذلك راجع جزئيا لكونها أقل مكان إحراجا لطلب عينات منه من الناس.
    Enquanto pesamos com as familias das vitimas, a HydraTech tem orgulho do nosso recorde sem falhas na protecção ambiental e na eliminação de resíduos. Open Subtitles على الرغم من أننا مع أسر الضحايا شركة هيدرا تفخر بقاء سجلها سليما في مجال حماية البيئة و المخاطر وسبل التخلص منها.
    ainda tendo algumas reservas, acredito que o meu governo concordará que por agora, a porta astral está em boas maos. Open Subtitles على الرغم من تحفظاتي أظن أن حكومتي ستوافق على هذا، في الوقت الراهن البوابة النجمية في أيدي أمينة
    E que talvez a tivesse visto lá completamente imóvel, Mas concentrando nela a minha audição na mesma. Open Subtitles وأننى ربما رأيتها مستلقية بلا حراك ولكننى أنصتُ إلى دقات قلبها على الرغم من ذلك
    Entretanto o controle perfeito, ainda que ideal, nem sempre é atingível. Open Subtitles على كلٍ ، الكبت التام على الرغم من أنه يسعى للمثالية إلا إنه ليس قابل للتحقيق دائما
    porque o desespero, a guerra civil e a fome, embora façam parte e constituam a realidade africana, não são as únicas realidades. TED ﻷن البؤس، والحرب الأهلية، والجوع والمجاعات، على الرغم من أنهم جزء لا يتجزأ من واقعنا الأفريقي، إنهم ليس الواقع الوحيد.
    No entanto, às vezes, o melhor é guardarmos as coisas para nós. Open Subtitles أحيانا من الأفضل أن تبقي الأمور لنفسك على الرغم من ذلك.
    E, por mais arrepiante que isso ainda pareça, há um aspeto positivo na monitorização dos nossos gostos. TED على الرغم من أن ذلك لا يزال غريب، فان هنالك نقطة إيجابية حول مراقبة ذوقك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد