ويكيبيديا

    "المصير" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • destino
        
    • viagem
        
    • destinos
        
    • sorte
        
    Qualquer homem que empunhe um arco sonharia com um tal destino. Open Subtitles أي رجل يأخذ الخضوع بالاعتبار كان سيحلم بمثل هذا المصير
    A sorte, o destino juntaram-nos. Gostaria de pensar que assim é. Open Subtitles المصير ، القدر , جلبنا سوية أود أن أعتقد ذلك
    Graças a Deus que a Providência te salvou de tal destino. Open Subtitles راهبات إشكري الرّب بأن الحظ أنقذك من مثل هذا المصير
    Também não é destino que tivesses de escolher para ti. Open Subtitles إنه ليس المصير الذي كان عليك أن تختاره لنفسك
    O que fez Beatrice para merecer um destino tão monstruoso? Open Subtitles ماذي فعلته بياترس جعلها تستحقّ مثل هذا المصير الوحشي؟
    Não é o Lorde que te trouxe para este destino, Dante. Open Subtitles ليس الرب هو من أحضرك إلى هذا المصير يا دانتي
    Todos os países que excluíram os judeus, sofreram o mesmo destino. Open Subtitles كُل بلد قام بطرد اليهود كان يُعاني من نفس المصير.
    Para salvá-lo do destino que sofri. Crescer sem o pai. Open Subtitles لإنقاذه مِن المصير ذاته الذي عانيته النموّ بلا أب
    Este é o vosso carma. Este é o destino dele. Open Subtitles هذا المصير بينكما انا مَن بدأهُ، وأنا مُن سيُنهيه.
    Agora sofrerás o mesmo destino de todos que me desafiam. Open Subtitles الآن ستعانين من المصير مع كل الذين يتحدون بي
    Portanto, é improvável que eu vá sofrer o mesmo destino. Open Subtitles لذا فمن غير المُحتمل أنني سأعاني من المصير ذاته
    O Capitão Randall pode ter o mesmo destino, se Deus quiser. Open Subtitles النقيب راندل قد يكون له نفس المصير إن شاء الرب
    Mas podemos inverter este destino com uma simples jogada. Open Subtitles لكن يمكننا عكس هذا المصير بخطوة واحدة بسيطة
    Eles sofrerão o mesmo destino que a minha unidade. Open Subtitles رفاقك سيعانون من نفس المصير الذي عانته وحدتي
    Ele não fez por merecer o destino que lhe deste. Open Subtitles لم يفعل أي شيء ليستحق المصير الذي منحته إياه
    Eu estava interessada em ideias sobre o destino e se o nosso destino é determinado pelo sangue, pelo acaso, ou pelas circunstâncias. TED لقد كنت مهتمة بالأفكار التي تتناول المصير وعما إذا كان يتحدد مصيرنا بواسطة السلالة، أو الصدفة أو الظروف.
    Centenas de milhares de pessoas foram evacuadas na altura do acidente, mas nem todos aceitaram esse destino. TED وتم إجلاء مئات الآلاف من الناس في وقت وقوع الحادث، ولكن ليس الجميع يتقبل ذلك المصير.
    Outros implantes, como os que são usados por razões cosméticas, podem ter o mesmo destino ao fim de 10 anos. TED إنّ أجهزةً أخرى، كتلك المستخدمة لأغراضٍ تجميليّة، قد تلاقي نفس المصير خلال 10.
    Por isso, embora o trem levasse a Mariannina Terranova a seu trágico destino embora o trem a levasse irremediavelmente tão irremediável como o destino que a guiava, ela, pequena e pobre criatura do sul enrolada em um antigo chale escuro Open Subtitles بينما كان يحمل القطار ماريانينا تيرانوفا إلى وجهتها المصيرية لا يمكن وقفها مثل المصير الذي يقودها هذه الجنوبية المسكينة
    Apareciam sinais favoráveis do destino. Open Subtitles المصير يبدو انه يضع علامة ايجابية واحدة تلو الاخرى
    Mas por enquanto, adeus, boa viagem e boa sorte. Open Subtitles ربما سأفكر في العودة الى هنا , لكن في الوقت الحالي الى اللقاء , بئس المصير ,و بالتوفيق
    Um na faculdade de medicina e outro a reescrever destinos aqui na morgue. Open Subtitles الأول في دراسة الطب والثاني في إعادتك لكتابة المصير هنا في المشرحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد