Tentei estudar todo o tipo de organizações para compreender qual será o aspeto do futuro, mas, recentemente, estive a estudar a Natureza. | TED | حاولت أن أبحث في كل أنواع المنظمات كي أستنتج كيف يمكن أن يكون شكل المستقبل، لكنني مؤخراً أصبحت أدرس الطبيعة. |
Comprometeu-se a viver com 18 000 libras por ano — que é menos de 30 000 dólares — e a dar o resto a essas organizações. | TED | و أن يعطي ما تبقى لهذه المنظمات. نعم . توبي متزوج وكان لديه رهن عقاري. هؤلاء زوجين في فترة لاحقة من من حياتهم، |
O que é que as organizações internacionais e os empresários sociais podem fazer para reduzir os custos | TED | ما الذي بوسع المنظمات العالمية ورجال الأعمال فعله لتخفيض عمولة تحويل النقود إلى البلد الأم؟ |
É uma das maiores organizações do mundo para jovens. | TED | هي واحدة من أكبر المنظمات في العالم للشباب. |
Estas organizações criminosas funcionam como as empresas legítimas, altamente regradas. | TED | تعمل هذه المنظمات الإجرامية مثل الشركات المرخَّصة الشديدة التنظيم. |
Imaginem que estes dois terços dirigem excelentes organizações, com trabalho muito importante. | TED | تخيل أنّ الثّلثين يديران تلك المنظمات الممتازة، تقوم بعمل مهم جدا. |
Tinha-vos marcado nas organizações sem seriedade, com o único propósito aparente de prazer pessoal, autodestruição do corpo, e aniquilação de todas as virtudes. | Open Subtitles | لقد احرزت بعدم الاعتماد على المنظمات لمن لديه هدف اسمى يبدو امتاع نفسي جسمانيا تدمير نفسي و التخلي عن كل الفضائل |
As organizações precisam de inteligência, mas não podem pagar o treino. | Open Subtitles | تحتاج بعض المنظمات للإستخبارات لكنها لا تستطيع تحمل ثمن التدريب |
Algumas organizações só querem que saibamos que nos estão a vigiar. | Open Subtitles | بعض المنظمات تريدك فقط أن تعرف بأنهم يراقبون من أنت؟ |
Filho, muitas destas novas organizações encorajam os pais a envolver-se nas actividades. | Open Subtitles | بني، الكثير من المنظمات الشبابية تشجع الآباء كي يتورطوا في نشاطاتها |
É claro que as organizações responsáveis por este incidente terão que assumir a responsabilidade pelos seus actos. | Open Subtitles | المنظمات الضالعة في إجراء هذه التجربة التي هددت حياة الملايين ستـُحَمَّل كامل المسؤولية عن أفعالها |
A IGD é uma das poucas organizações de caridade que respeito. | Open Subtitles | مبادرة الاطباء العالميه هي واحده من المنظمات التي لازلت احترمها |
O Vaticano não se envolve em disputas... entre organizações antigas. | Open Subtitles | الفاتيكان لا تضع نفسها في منازعات بين المنظمات القديمة |
Mas toda a gente nestas organizações recusou a ser entrevistado | Open Subtitles | لكن كل واحدة من هذه المنظمات رفضت إجراء مقابلة. |
Mas não era apenas este hospital ou estas organizações até mesmo o governo dos EUA está envolvido. | Open Subtitles | لكنه لا يقتصر على هذه المشفى أو تلك المنظمات فحسب، حتى الحكومة الأمريكية مشاركة أيضاً. |
Tem montes de amigos num monte organizações por todo o mundo. | Open Subtitles | لديهم الكثير من الأصدقاء في كثير من المنظمات حول العالم |
Escrevemos aos chefes de Estado, embaixadores, prémios Nobel da Paz, ONGs, grupos religiosos, várias organizações -- escrevemos, literalmente, para toda a gente. | TED | وكتبنا لرؤساء الدول وسفرائهم وللحائزين على جائزة نوبل للسلام وللمنظمات غير الحكومية، وللعقائد وللعديد من المنظمات المختلفة ,حرفيا, كتبنا للجميع |
Dos métodos dessa inominável organização armada servem de algo. | Open Subtitles | إن طُرق تعاطي هذه المنظمات المسلحة له هدف |
Nós confiamos em agências governamentais que nos dizem quais farmacêuticas são seguras. | TED | نحن نعتمد على المنظمات الحكومية ليخبرونا أي المنتجات الصيدلية آمنة. |
Assim, vamos ás ONG e pedirmos-lhes para nos inserirmos nos seus projetos, | TED | لذلك نذهب إلى المنظمات غير الحكومية ونطلب منهم الانضمام إلى مشاريعهم. |
Nós somos milhares de mulheres e homens em todo o país que escrevem online, organizam comunidades, que mudam as instituições de dentro para fora, prosseguindo o trabalho incrível que as nossas mães e avós começaram. | TED | نحن آلاف من الرجال والنساء من جميع انحاء هذا الوطن نقول بالكتابة الالكترونية .. والتنظيم المجتمعي وتغير المنظمات .. من الداخل والخارج .. لكي نكمل العمل الرائع الذي بدأته أمهاتنا .. وجداتنا |
E, com todos os reguladores internos do meu cérebro danificados, senti tudo em simultâneo. | TED | ومع تعطل كل تلك المنظمات الداخلية في دماغي شعرت بكل شيء و في نفس الوقت. |
O que aconteceu com o caso RICO? | Open Subtitles | هيا لنذهب سآخذك إلى المُختبر ما الذى حدث بشأن مداهمتكَ على المنظمات الفَاسِدة؟ |
Em terceiro lugar... uma acção contra os organizadores do comício. | Open Subtitles | ثالثا إتخاذ تصرف ضد المنظمات التى تقوم بحشد الجماهير |