Existem umas 11 mulheres na cidade que não conhecem a bandeira dele. | Open Subtitles | هناك تقريبا 11 من النساء في المدينه لم تجرّب علمه القديم |
Não éramos conhecidas como as típicas mulheres na Islândia até à data. | TED | فنحن لم نكن معروفات نساء مثل النساء في آيسلندا حتى ذلك الحين |
Mulheres, em todo o mundo, fazem isto em casa apenas com uma tesoura e um balde de água. | Open Subtitles | النساء في جميع أنحاء العالم يقومون بذلك في المنزل باستخدام مقص و دلو من الماء الساخن |
Nós sabemos que ele sequestra as mulheres em Wauwatosa e que abandona os seus corpos nalgum lugar do terceiro distrito. | Open Subtitles | على جانب مركبته نعرف انه يختطف النساء في واوتوسا وثم يرمي جثثهن في مكان ما في القطاع الثالث |
Mesmo no setor não lucrativo, um mundo que muitas vezes pensamos ser liderado por mais mulheres, há apenas 20% de mulheres no topo. | TED | وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة. |
As mulheres da tua família eram lendas nesta cidade. | Open Subtitles | النساء في عائلتك كانوا أساطير في هذه المدينة. |
Tu não és o único a ter dormido com todas as mulheres do clube. | Open Subtitles | . .. أنت لَسْتَ الشخصَ الوحيد في هذا النادي الذي ضاجع كل النساء في هذا النادي |
Durante os últimos 30 anos, tenho estado a trabalhar, a morar e a viver na Índia e a trabalhar com mulheres na Índia rural. | TED | في العقود الثلاثة الماضية، عملتُ وبقيتُ وعشتُ في الهند، وعملتُ مع النساء في المناطق الريفية من الهند. |
Vejamos a resposta seguinte: mulheres na escola. | TED | دعونا ننتقل الى الإجابة التالية: النساء في المدرسة. |
As mulheres na comunidade são constantemente assediadas a caminho da escola e do trabalho. | TED | يتعرض النساء في مجتمعها للمضايقة باستمرار في طريقهن إلى المدرسة أو في طريقهن إلى العمل. |
As mulheres na faixa dos 20 anos sorriem mais do que os homens da mesma idade, talvez seja uma necessidade para arranjar namoro. | TED | النساء في سن 20 يبتسمن أكثر من الرجال في نفس السن، ربما لضرورة التعارف. |
Acho que isto explica, até certo ponto, porque há tão poucas mulheres na política no mundo árabe. | TED | هذا يفسر، في اعتقادي، إلى حد ما، لماذا تجد قلة قليلة من النساء في السياسة في العالم العربي. |
As curiosidades de cinema funcionam com mulheres em bares? | Open Subtitles | تفاهات أفلام مقززة تنجح مع النساء في الحانات؟ |
No setor empresarial, as mulheres em lugares de chefia em direções executiva, financeira e operacional, conselhos de administração, | TED | في مجال الشركات، النساء في القمة، مستوى الرئاسة ومجلس الادارة -- يشكلن 15، 16 في المائة. |
As notícias continuam a dar-nos uma imagem de que os homens ultrapassam em número as mulheres em quase todas as categorias profissionais, exceto duas: estudantes e domésticas. | TED | وتستمر الصحف في اعطائنا صورة عن عدد الرجال يفوق عدد النساء في المجالات المهنية كلها تقريبا. ما عدا مجالين فقط : الطلاب وربات البيوت. |
Precisamos de um número crítico de mulheres em posições de poder, e precisamos de alimentar a energia feminina nos homens. | TED | نحتاج لعدد حقيقي من النساء في مناصب قوة ونحتاج لإحياء الطاقة الأنثوية في الرجل |
A depressão é a causa número um de incapacidade em mulheres no mundo hoje. | TED | الاكتئاب هو المسبب الأول لإعتلال النساء في العالم اليوم. |
Há mulheres no Médio Oriente que tiveram sorte em casar com alguém que apoia a carreira delas. | TED | بعض النساء في الشرق الأوسط محظوظات لأنهن تزوجن شخصاً داعماً لمسيرتهن المهنية. |
E isso nunca mudará enquanto não tivermos mais mulheres no topo dos conselhos de administração. | TED | ولن يتغير ذلك على الإطلاق حتى يكون لدينا المزيد من النساء في اعلى مجالس الإدارة. |
As mulheres da vida do Howard não costumam viver muito. | Open Subtitles | سيدة إيبز, النساء في حياة هوارد لايميلون للعيش طويلا |
Parece ser o último capítulo cruel... do horror contínuo que leva todas as mulheres do município... a recear sair de casa à noite. | Open Subtitles | هذا يَبْدو آخر فصل متجهم من مسلسل الرعب الذي تكون فيه النساء في جميع أنحاء المقاطعة يخْشين أن يتَرْكن بيوتِهن في الليل |
Dois terços das mulheres, nos seus quarentas, têm um tecido mamário denso, por isso, a mamografia nelas não funciona muito bem. | TED | ان ثلثي النساء في الاربعينيات من اعمارهم تتشكل اثدائهن من انسجة كثيفة مما يجعل التصوير الماموغرافي غير فعال معهن |
Mas depois vi o que as mulheres de outras partes do Paquistão estavam a passar. | TED | لكن هنا رأيت ماذا يعاني النساء في باكستان |
Estes artistas não vão mudar a forma como falam das mulheres nas suas canções enquanto não exigirmos essa mudança, afetando a base das suas vendas. | TED | هؤلاء الفنانين لن يتغيروا بطريقة تحدثهم عن النساء في أغانيهم إلا إذا قمنا بمطالبتهم بتغير الكلمات |
Não estás a oferecer às mulheres nada inventivo. | Open Subtitles | أنتِ لا تستفزين النساء في أيَّ شيء مبتكر |
Eu próprio o admito, escrever papéis femininos não é o meu forte. | Open Subtitles | حسنا سأعترف بذلك أنا لا أجيد وضع النساء في الأماكن الصحيحة |
Vocês classificam as mulheres deste hospital pela aparência? | Open Subtitles | ا تقوم بترتيب النساء في المستشفي علي حسب مظهرهن؟ |