Fora os colegas de trabalho, ninguém sentiu a falta dela. | Open Subtitles | بصرف النظر عن زملائها لم يكن هناك أحد يفتقدها |
Há outra forma, através da transpiração. Mas, Fora isso, tudo o resto passa pela contração de músculos. | TED | ولكن بصرف النظر عن ذلك، كل شيء عدا ذلك يمرّ عبر تقلّصات العضلات. |
E tinha um papá "normal", enfim como os outros, à parte o facto de ele ter mais 30 anos do que... | TED | لقد كان لدي والدٌ طبيعي كما الجميع بغض النظر عن أنه أكبر مني ب30 عاماً |
Querida, seja qual for a realidade, és a melhor coisa nela. | Open Subtitles | يا عزيزتي، بغضّ النظر عن الواقع، أنتِ أفضل شيء فيه |
Tirando o meu passado complicado cheio de homens que me mentiram. | Open Subtitles | بصرف النظر عن ماضي المعقد الكثير من الرجال كذبوا علي |
Qualquer que seja a hora, estou contente por participar no vosso encontro. | TED | بغض النظر عن الساعة، أشعر بالحماس للمشاركة معكم في هذا المؤتمر. |
apesar de ter a sorte de ter amigos e familiares a apoiar-me, foi uma altura de isolamento. | TED | بغض النظر عن كوني محظوظةً بما يكفي لامتلاكي عائلةً وأصدقاء يدعمونني، كانت فترةً من العزلة. |
Eles vão surgir a matar, não importa o que façamos. | Open Subtitles | انهم جاءوا للقتل بغض النظر عن ما نقوم به |
E não importa o quanto te esforças e sejam boas as tuas intenções, a vida continua a deitar-te abaixo? | Open Subtitles | وبغضّ النظر عن مدى مشقّتك في المحاولة أو مدى طيبة نواياك، تقوم الحياة بالاستمرار في إضعافك وحسب؟ |
Mas por muito tempo que ele lá estivesse, nunca chegaria a ver o relógio do astronauta atingir as 24:00. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن طول المدة التي ستنتظرها فلن ترى عقارب ساعة رائد الفضاء تصل الي الثانية عشرة |
Para além do facto de te ter dado uma tampa? | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك |
Sem contar com a D. Maria de "Downton Abbey"? | Open Subtitles | وبصرف النظر عن سيدة مريم على 'DOWNTON دير؟ |
Sim. Fora as explosões da Sra. Hubbard dormi profundamente. | Open Subtitles | فبصرف النظر عن ثورات مسز هوبارد المألوفه |
Não sabe que estamos no Vitorianismo, em que Fora a Rainha Bacorinha, nem se dá pelas mulheres e pelas crianças? | Open Subtitles | ألا تعرفين بأننا في العهد الفيكتوري، حيث بغض النظر عن الملكة الخنزيرة فالنساء والأطفال يُرون ولا يُسمعون. |
Esqueceste de bater contra ele. Mas Fora isso, bom trabalho. | Open Subtitles | لقد نسيتي أن تريه اصبعك ولكن بغض النظر عن ذلك فلقد عملتي جيدا |
o facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. | TED | وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية |
Tirando o facto de não saber como a doença se está a espalhar, há outro mistério que me preocupa. | Open Subtitles | بغض النظر عن عدم معرفتي لسبب انتشار المرض، هنالك شيء غامض يُحيِّرني |
As lutas repetidas na vida criam a obra de arte, seja qual for a sua forma. | TED | و الكفاح و النضال المستمرّين في الحياة تخلق الأعمال الفنية، بغض النظر عن أنواعها. |
Tirando o escritório, ele foi ao Starbucks e a clubes de strip. | Open Subtitles | بصرف النظر عن مكتبه، لقد كان يتسكع بالملاهي الليلية ونواد التعرّي |
Podemos obter uma aproximação, mas, por mais rigorosa que seja a fração, o resultado será sempre aproximado. | TED | يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة. |
CA: Para muita gente de esquerda é de espantar que tantas mulheres tenham votado nele, apesar de alguns dos seus comentários. | TED | كريس أندرسن: الأمر محير لكثير ممن يُحتسبون على اليسار أن الكثير من النساء صوتت له، بغض النظر عن تعليقاته. |
Não se preocupe. Encontrá-lo-emos. Não importa o tempo que leve. | Open Subtitles | لا تقلقي.سوف نجده بغض النظر عن كم سيستغرق ذلك |
Juramos cumprir a lei não importa o quanto detestamos as nossas vítimas. | Open Subtitles | لقد أقسمنا على احترام القانون بغض النظر عن حجم مقتنا لضحايانا |
por muito sujo que seja o negócio, queremos fazê-lo bem. | Open Subtitles | بغضّ النظر عن مدى قذارة العمل، أجيديه وابرزي فيه. |
Querida, por que achaste que eu esconderia dinheiro, além do facto de estar aqui por esconder dinheiro? | Open Subtitles | عزيزتي، لماذا تظنين أني قد أخبأ المال بعض النظر عن حقيقة أني هنا لإخفائي للنقود؟ |
Sem contar com a motivação, acho que o Harry e o Lundy concordariam com isto. | Open Subtitles | "بغضّ النظر عن الدافع، أخال أنّ (هاري) و(لاندي) سيوافقان على هذا" |
Este tipo é pretensioso, quer parecer mais sofisticado do que realmente é. | Open Subtitles | بغض النظر عن درجة السلطة او النجاح الذي يملكه هذا الشخص |