| Vemos, antes de tudo, uma cultura muito ativa, muitas divisões, e, depois, núcleos muito nítidos, após a separação das células. | TED | ما نراه يتمثل في، أولا زرع نشيط جدا وكثير من الانقسامات ثم أنوية واضحة جدا عند انفصال الخلايا. |
| Pensei que era uma separação temporária para ver como nos saíamos separados, para ver se podíamos ser felizes. | Open Subtitles | ظننت ان هذا انفصال تجريبي لنرى كيف نبلي و نحن منفصلان لنرى ان كنا سنصبح سعداء |
| Sofreste uma abruptio placentae. É a separação da placenta do útero. | Open Subtitles | عانيتِ من انفصال المشيمة الباكر، أي انفصال المشيمة عن الرحم. |
| Tive algumas namoradas no ensino médio e superior e foram todas um fiasco, não houve um rompimento real. | Open Subtitles | كان لدي صديقتان في المدرسة الثانوية وفي الجامعة ولقد اختفوا فقط لم يكن هناك انفصال |
| E estás a conseguir? Lembram-se de como estávamos sempre a andar, e a acabar e...? | Open Subtitles | انت تعلمين كيف كانت علاقتنا انا وروس دائما انفصال وعودة |
| Mas, Diane, provoquei uma ruptura entre ti e o teu pai. | Open Subtitles | يا الهي , دايان , لقد خلقت انفصال بينك وبين والدك |
| Ficariam profundamente desanimados pela actual separação entre a ciência e o resto da cultura. | TED | لقد كانوا سيشعرون بإستياء بالغ لرؤيتهم انفصال اليوم عن العلوم وباقي الثقافة. |
| Eu queria criar sobre o génio deste sinal para chamar a atenção para o problema da separação das crianças na fronteira, e fiz uma mudança muito simples. | TED | أردت استلهام عبقرية هذه الإشارة لجذب الانتباه لمشكلة انفصال الأطفال عند الحدود. وقمت بحركة بسيطة للغاية. |
| Isso levou à separação de 2700 crianças no primeiro ano em que foi implementado esse programa. | TED | مما أسفر عن انفصال 2700 طفل عن أسرهم في أول عامٍ دخل فيه ذلك البرنامج حيز التنفيذ، |
| É usado na separação de mísseis e para detonar dispositivos nucleares. | Open Subtitles | يستعمل فى انفصال الصواريخ وفى تشغيل المعدات الذرية |
| Os problemas legais do teu pai, falência, separação dos teus pais. | Open Subtitles | مشاكل والدك القانوينة , الافلاس.. انفصال والديك |
| Mergulhar em cadáveres não é forma de lidar com uma separação complicada. | Open Subtitles | حشر الرأس بين مجموعة من الجثث ليست بالطريقة المثلى للتعامل مع انفصال عاطفي |
| Ouvi dizer que a vossa separação foi muito dolorosa. | Open Subtitles | سمعت أنه انفصال سيء لا تقلقي ليس كشيء آخر |
| Ari, mesmo numa relação profissional, onde não há a componente sexual, há um senso de perda, depois de uma separação. | Open Subtitles | حتى في علاقة مهنية خالية من عنصر الجنس، نشعر بحس الخسارة بعد انفصال |
| Nada atenua a dor de uma separação como o trabalho. | Open Subtitles | لا شيء يشفي من انفصال مؤلم، إلا القيام بعمل أصيل. |
| Esta perda poderá ser qualquer coisa. Morte de um pai, separação de uma esposa, um amor que partiu. | Open Subtitles | هذه الخسارة قد تكون أي شيء، موت أحد الوالدين انفصال زواج، حبيبة رحلت عنه |
| É uma linha de pensamento que leva ao rompimento. | Open Subtitles | فتور عاطفتك للرجل طريقة التفكير هذه تؤدي إلى انفصال متنبئ به |
| Devo-te um verdadeiro telefonema para acabar contigo. | Open Subtitles | ادين لكِ بمكالمة انفصال جدية سوف اكلمكِ غداً |
| Há uma ruptura entre os amantes. | Open Subtitles | ويكون هناك انفصال بين طرفيها |
| É como o divórcio dos meus pais que foi quando comecei a fumar. | Open Subtitles | انه فقط مثل انفصال والداى و الذى عنده قد بدأت التدخين |
| Pequenas separações. | Open Subtitles | بعد فترة التقطنا أنفاسنا ,بعد انفصال قصير |
| - Um beijo para a despedida. | Open Subtitles | هذه قبلة انفصال |
| Se as duas cadeias de ADN se separarem, para que se dê o processo de replicação, e os dois protões estiverem no sítio errado, podem originar-se mutações. | TED | في حال انفصال طوقي الحمض النووي، مسبباً ذلك عملية التكرار، ووجود كلا البروتينين في وضعية خاطئة، قد يقود هذا إلى حالة من التغيّر الإحيائي. |