Quando juntamos toda a eletricidade da energia solar e eólica, vemos que mal chegam a metade da descida da energia nuclear. | TED | عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع. |
Eu mal tinha ouvido de Muscatine, mas revelou-se como um lugar fascinante. | TED | كنت بالكاد قد سمعت عن موسكاتاين. لكنه تبيّن أنها مكانٌ ساحر. |
mal conheço a Srta. Burstner. Somos vizinhos, isso é óbvio. | Open Subtitles | أنا بالكاد أعرف الآنسة بورستنر، هي طبعًا مثلي مستأجرة، |
Imaginem, estes são criminosos experientes que quase nunca partilham informação. | TED | تخيل هؤلاء مجرمو إنترنت نشطون و بالكاد يتبادلون المعلومات. |
Estás tão bonita que mal consigo manter os olhos no taxímetro. | Open Subtitles | أنتِ تبدين رائعة الجمال بالكاد يمكنني ابقاء عيني على العدّاد |
Provavelmente é melhor, embora mal possa acreditar no que estou a dizer. | Open Subtitles | ربما هذا أمر جيد, رغم أني بالكاد أصدق أني أقول هذا. |
mal ouvi falar disto. Achei que era grego ou turco. | Open Subtitles | بالكاد سمعت عن المكان, لقد اعتقدتها يونانية أو تركية |
Antes de começar a tomar este medicamento, mal conseguia completar uma frase. | Open Subtitles | قبل أن بدأ بإستلام المخدّر هو يمكن أن يكمل جملة بالكاد. |
mal nos podemos encontrar mais de duas vezes por ano. | Open Subtitles | بالكاد نستطيع أن نرى بعضنا البعض مرتين كل سنة |
O Duque mal tolera os criados obrigatórios que lhe imponho. | Open Subtitles | إن الدوق بالكاد يسمح بالأفراد الأساسيين الذين أفرضهم عليه |
Olho para ali, contando ver as caras de antigamente e so vejo um monte de garotos, cujo nome mal recordo. | Open Subtitles | كنت انظر الى الخارج متوقع ان ارى كل الوجوه القديمه بدلاً من هذا ارى اطفالاً بالكاد أتذكر اسمائهم |
mal dormi nessa noite e acordei na manhã seguinte em pânico. | Open Subtitles | وكنت بالكاد انام الليل وإستيقظت في الصباح التالي في رعب |
Nos extremos do sistema solar, onde o sol mal chega, o último gigante excedeu todas as expectativas. | Open Subtitles | هنا في النهايات البعيدة للنظام الشمسي حيث تخترق الشمس بالكاد العـمــلاق الأخـــيـر تحـدّى كلّ التوقّعات |
Não, o que me mata é que tu mal estudas. | Open Subtitles | لا، إنما ما يغضبنى أنك بالكاد لديك الوقت للدراسة |
"mal nos podíamos mexer, com as pessoas a protestar inocência | Open Subtitles | يمكنك المضي بالكاد إلى الأشخاص الذين يدافعون عن براءتهم |
mal se vê onde é que a tua cabeça foi esmagada. | Open Subtitles | يا عزيزي, أنت بالكاد تستطيع أن تقول أين تحطم رأسك |
Vai ser o teu genro e mal o conheces. | Open Subtitles | انه سوف يكون زوج ابنتك وانت بالكاد تعرفه |
Ainda há 20 anos quase não havia dados sobre a saúde da mulher, além das nossas funções reprodutoras. | TED | فمنذ عشرين عاما فقط حصلنا بالكاد على أية بيانات عن صحة النساء بعيدة عن الوظائف التناسلية. |
Não foi uma experiência próxima da morte. quase nem foi uma experiência. | Open Subtitles | هذه لم تكن تجربة دنو من الموت لقد كانت تجربة بالكاد |
E quase conseguiu, de acordo com a menina Dawson. | Open Subtitles | بالكاد يا سيدى طبقا لما قالته الآنسة داوسون |
Em cinco meses de aulas, apenas se fala de comunicações e tráfego. | Open Subtitles | في خمسة أعوام من التدريس بالكاد تطرقت إلى موضوع الاتصالات والمواصلات |
Não se pode dizer que a sua prima seja muito alegre. | Open Subtitles | يستطيع المرء بالكاد أن يقول أن قريبتك سيدة مرحة جداً. |
Achamos que uma posição como essa dificilmente seria apropriada. | Open Subtitles | نحن نشعر أن منصب كهذا بالكاد يكون مقبولا |
"Era uma vez um pequeno príncipe que habitava um planeta pouco maior do que ele, e que tinha necessidade de um amigo..." | Open Subtitles | في قديم الزمان، كان هناك أميرٌ صغير والذي عاش على كوكب كان بالكاد أكبر منه هو وقد احتاج إلى صديق. |
Em todos os anos que viveu, raramente foi visto. | Open Subtitles | كل السنوات التي عاشها, كان بالكاد يستطيعون رؤيته |