Quero ser o mais feliz possível Pelo máximo de tempo possível. | TED | أريد أن أكون سعيدا بقدر ما أستطيع لأطول وقت ممكن. |
Por mais frustrantes que esses dias fossem, outros dias eram assim: | TED | بقدر ما كانت تلك الأيام محبطة، كانت أيام أخرى هكذا. |
Nunca fui tão amável como o meu pai, nunca fui tão afetuosa. | TED | لم أكن قط بقدر طيبوبة والدي ولم أكن قط بقدر حبه. |
Os dias não são sempre bons. Por isso, quando temos um dia mau, penso que é importante recordá-lo, tanto quanto é importante recordar os dias bons. | TED | اليوم ليس دائما جيد، لذلك عندما يكون لديك يوم سيء، وأعتقد أنه من المهم أن تذكره، بقدر ما هو مهم تذكر الأيام الجيدة. |
Por muito que gostemos da exploração interplanetária, eu discordo completamente desta ideia. | TED | بقدر ما أحب استكشاف الكواكب، فإنني أختلف بشدة مع هذه الفكرة. |
Inventei uma boa confissão e tornei-a o mais interessante que pude. | Open Subtitles | أنا فقط اخترعت اعترافا جيدا وجعلته مثيرا للاهتمام بقدر ماستطعت |
É por isso que temos de caminhar cada dia para mais longe até encontrar-mos o Vale Encantado. | Open Subtitles | لهذا نحن يجب أن نمشى بقدر ما نستطيع كل يوم حتى نصل الى الوادى العظيم |
Estou a tentar resistir o mais possível... mas olha para ti! | Open Subtitles | أنا أقاوم ذلك بقدر ما أستطيع لكن أنظر إلى حالك |
Assegura-te de que a execução pareça o mais real possível. | Open Subtitles | فى لحظة الإعدام أريد . نظرات حقيقة بقدر الإمكان |
Vai para junto da avó. Linda menina. - O mais rápido possível. | Open Subtitles | اذهبي هناك الى جدتك, ايتها الفتاة المطيعة بقدر ما تستطيع بسرعة |
Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Significará isso que beneficiamos tanto em ir ao ginásio 5 dias por semana, como se nos juntarmos a uma equipa e competir? | TED | إذا هل يعني ذلك أننا نستفيد من التمرن خمسة أيام في الأسبوع بقدر استفادتنا إذا انضممنا إلى فريق و تنافسنا؟ |
Eles sabem que as grandes cidades tanto pertencem à rede global da civilização como aos seus países natais. | TED | وهم يعرفون أن مدنهم تنتمي إلى شبكة الحضارة العالمية بقدر ما تنتمي كما إلى بلدانهم الأصلية. |
Mas o outro gémeo, o Callum, parecia estar saudável, tanto quanto o médico podia dizer. Estes gémeos eram idênticos, geneticamente idênticos. | TED | لكن التوأم الأخ، كالوم، بدا أنه معافى، بقدر ما أمكن الطبيب أن يقول وهذان التوأمان كانا متماثلين، متطابقين وراثيًا |
Penso que um homem se mede Pelo que procura. | Open Subtitles | أعتقد أن الرجل مهم بقدر الشيء الذي يبغيه |
Pelo que me diz respeito, boa música é boa música. | Open Subtitles | بقدر ما انا قلق، والإيقاعات الجيدة هي الإيقاعات جيدة. |
Agora, até certo ponto, há muito petróleo por aí no mundo. | TED | الآن، بقدر ما تذهب، فهناك الكثير من النفط في العالم. |
Mas a vida dele é voar. É o melhor piloto do mundo. Precisamos dele como ele de nós. | Open Subtitles | لكن الطيران هو كل حياته، وهو أحسن طيار في العالم ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا |
Corre com ele junto à cerca, segura-o enquanto ele quiser. | Open Subtitles | اجعليه يركض بجانب السلك. اجعليه يتحرك بقدر ما يُريد. |