Quem me dera nunca ter falado disto ao Sr. Darcy. | Open Subtitles | اتمنى لو انني لم احدث السيد دارسي بهذا الشأن |
O pai dele tratará disso até ele ter 25 anos. | TED | وسيهتم والده بهذا الجانب إلى أن يبلغ 25 عاماً. |
Se pensarmos nisso, o mundo está a crescer rapidamente. | TED | إذا فكرنا بهذا الشيء، العالم ينمو بشكل متسارع. |
E pensem nisto do seguinte modo: — 25 000 vezes 400 — muitas crianças, por aí, sentem-se como Mark Zuckerberg todos os dias. | TED | فكروا بهذا 25 الف بـ 400 ابتسامة في اليوم ان الكثير من الاطفال على ما يبدو لديهم دخلاً مرتفع في اليوم |
Não tive nada com isto. a polícia acreditará em mim. | Open Subtitles | ليس لدي أي صلة بهذا الأمر الشرطة سوف تصدقني |
não preocupe a sua linda cabecinha com isso. vá e divirta-se. | Open Subtitles | لاتشغلى راسك الجميلة الصغيرة بهذا الامر ، واذهبى لتستمتعى بوقتك |
a este ritmo, todos devemos esperar ter empregos que nunca tivemos antes no resto da nossa carreira. | TED | بهذا الإيقاع، من الممكن أن نزاول مستقبلا وظائف لم نقم بها قبل لبقية حياتنا المهنية. |
Apreciámos verdadeiramente tê-lo feito e ter participado nesta conversa tão importante. | TED | نحن ممتنون لقيامك بهذا ومشاركتك لنا في هذا الحوار المهم. |
Os vossos filhos não vos acham assim tão interessantes. | TED | لا يظن اطفالكم أنكم بهذا المستوى من الشهرة. |
Devia ficar contente por tratarmos disto, porque ela pode fazer-lhe uma pergunta. | Open Subtitles | عليك ان تكوني سعيدة لأننا نهتم بهذا لأنها سوف تسألك أنت |
Desculpa, não queria falar-te disto antes de ires para a escola, mas... | Open Subtitles | آسفه ماكان يجب على اخبارك بهذا قبل ذهابك للمدرسة , لكن |
Não conte isto a ninguém. Quem souber disto vai morrer. | Open Subtitles | لا تخبرى أحداً بهذا ،لأنكِ لو فعلتِ ستعرضينه للقتل |
Aquele estudante... se meu trabalho não dependesse disso... já o teria jogado contra a parede há muito tempo. | Open Subtitles | ذلك الطالب لو لم تعتمد وظيفتي على ذلك لكنت سحقته سحقًا بهذا الجدار منذ زمن طويل |
Não tenho disso qualquer dúvida! Mas, que vos parece Quinta-feira? | Open Subtitles | أنني لن أشك بهذا فما قولك في يوم الخميس؟ |
O que achas disso, já que experimentámos tudo o resto? | Open Subtitles | ما رأيكِ بهذا بما أننا جربنا كل شيء آخر؟ |
Tu queres é acreditar nisso porque se torna mais fácil ignorares. | Open Subtitles | أنتِ تحاولين إقناع نفسك بهذا حتى تجعلي هروبك أمراً سهلاً |
Acredito nisto e sinto que temos de o ensinar. | TED | أنا أؤمن بهذا وأشعر بأننا يجب أن ندرسه. |
Vou ver o que posso fazer com isto no rio. | Open Subtitles | حسنا, سأذهب لأرى ما أستطيع فعله بهذا فى النهر |
Ia dizer. Ela não tem nada a ver com isso, sou eu! | Open Subtitles | كنت ستفعلين هذا الآن لا دخل لها بهذا ، إنه أنا |
Na realidade, temos vindo a fazer isto há já muito tempo. | TED | الآن في الواقع قد استمرينا في القيام بهذا لوقت طويل. |
Se der a volta nesta direção — siga o meu dedo — podemos espreitar o ACL e o PCL. | TED | ولو ذهبت بهذا الاتجاه، متتبعًا اصبعي، دعنا نلقي نظرة سريعة على كلٍ من الرباط الصليبي الأمامي والخلفي. |
Não acredito! esta cidade não é assim tão reles. | Open Subtitles | لا أصدق هذه البلدة ليست بهذا المستوى المتدنى |
E agora não é muito difícil, aqui está a maçã, aqui está a laranja, a terra gira, e isso tudo. | TED | و الآن هي ليست بهذه الصعوبة, ها هي التفاحة, ها هي البرتقالة, تعرفون, الأرض تدور, و بهذا الشكل. |
MK: Sim, tivemos essa votação cerca de 5 meses após o ferimento da Gabby e ela tomou esta decisão ousada de voltar. | TED | م ك: نعم، كان لدينا هذا التصويت، أعتقد بعد حوالي خمسة أشهر من إصابة غابي، وقامت بهذا القرار الجريء للعودة. |
E depois é insuflado com este ar de baixa pressão. | TED | ومن ثم يتم نفخها بهذا الهواء ذي الضغط المنخفض. |
a paisagem foi sempre feita através desta estranha e inquietante colaboração entre a natureza e o homem. | TED | ان المشهد دائماً تم تشكيله بهذا النوع الغريب و التعاون الصعب بين الانسان و الطبيعة |
Durante muito deste trabalho, descobrimos, ou eu descobri uma coisa que me fascinou muito — talvez se lembrem. | TED | وعبر مسيرتي بهذا العمل وجدنا شيئاً .. وجدت شيئاً أبهرني حقاً .. و ربما يمكنكم تذكره |