Bem, Acontece que o preço para transportar dois quilos por 10 quilómetros, com este veículo, é apenas 24 centavos. | TED | حسناً، تبين أن التكلفة لنقل كيلوجرامان لمسافة أطول من 10 كيلومترات بهذه المركبة هي 24 سنت فقط. |
Acontece que o peixe é a proteína mais rentável do planeta. | TED | تبين أن السمك هو مصدر البروتين الأقل تكلفة في العالم. |
Acontece que a competição e a vitória são valores universais | TED | فقد تبين أن المنافسة والفوز هو قيمة إنسانية عالمية |
Porque Parece que há mais do que um tipo de salame. | Open Subtitles | لانه تبين أن هناك أكثر من نوع واحد من السلامي |
Parece que afinal não são essas coisas que distraem mesmo. Porque essas são distrações voluntárias. | TED | تبين أن تلك ليست هي الأشياء التي تجلب الإضطراب و التشتيت. لأن تلك هي الإضطرابات عن رغبه. |
Pois é, foi o que pensámos, mas os dados da sonda mostram que foi lançada meia hora antes do tornado. | Open Subtitles | حسنًا، أجل، ذلك ما إعتقدنا، لكن تبين أن بيانات المسبار توحي بأنّه أُطلق قبل نصف ساعة من الإعصار |
Acontece que Dai Manju era a melhor aluna da classe. | TED | تبين أن داي مانجو كانت أفضل طالبة في صفها. |
Acontece que os bebés, os corvos da Nova Caledónia bebés, são altamente dependentes. | TED | حسنا، لقد تبين أن الصغار، صغار غراب كاليدونيا الجديدة، أفراخ غير معتمدة على نفسها. |
Acontece que os obstáculos não são o problema. | TED | حسناً، لقد تبين أن العقبات ليست المشكل. |
Acontece que existe toda uma constelação de pessoas que tem de estar envolvida num produto para que este tenha sucesso: produção, financiamento, distribuição, regulamentação. | TED | حسناً تبين أن هناك تلك الكوكبة من الناس الذين هم معنيين بهذا المنتج ليكون ناجحاً: التصنيع، التمويل، التوزيع، القانون. |
Acontece que a União Europeia, mais 9 países cobrem cerca de dois terços da pesca mundial. | TED | تبين أن الاتحاد الأوروبي زائد 9 دول أخرى ، يغطي حوالي ثلثي الثروة السمكية العالمية. |
Acontece que uma das pessoas envolvida nesse empréstimo estava a tentar arregimentar outra pessoa para um atentado fictício. | TED | وقد تبين أن واحدا من المتورطين في هذا القرض كان يحاول ضم شخص آخر في هجومٍ وهمي. |
Mas Acontece que o entrelaçamento quântico foi confirmado por experiências em laboratórios reais. | TED | ولكن تبين أن التشابك الكمي قد تم إثباته في تجارب معملية في العالم الحقيقي. |
Estamos a tentar melhorar isto, pois Parece que as primeiras observações por radar na Antártida foram registadas em filme ótico de 35 mm. | TED | ونحن نعمل على ذلك، لأنه تبين أن أول صور الرصد لرادار بالقطب الجنوبي التقطت باستعمال فلم مصور قياس 35 ملم. |
Bem, Parece que a despesa para fazer isto lá seria menos de um milhão de dólares. | TED | حسناً لقد تبين أن تكلفة ذلك هناك سوف تكون أقل من مليون دولار. |
Parece que é o resultado de, pelo menos, duas tendências que temos a nível psicológico. | TED | حسنا، لقد تبين أن هذا هو نتيجة على الأقل نوعين مختلفين من التحيز نملكهما على المستوى النفسي. |
As SG-1 e 3 estao no Salao da Porta a preparar-se para embarcar e Parece que nao há tiras decorativas vermelhas, brancas e azuis. | Open Subtitles | اس جي 1 و 3 في غرفة البوابة يحضرون للركوب , و تبين أن الأقمشة الحمراء والبيضاء والزرقاء غير متاحه |
Parece que o implante esquerdo da nossa jovem senhora se rompeu. | Open Subtitles | تبين أن الزرع الصدري الأيسر للفتاة قد تمزق |
Os meus modelos mostram que os planetas que orbitam estrelas mais frias podem ser mais quentes do que os que orbitam estrelas mais quentes. | TED | ونماذجي تبين أن الكواكب التي تدور حول النجوم الباردة نسبياً قد تكون أدفأ من الكواكب التي تدور حول النجوم الأشد حرارةً نسبيًا |
Afinal o segredo não era encontrado na Nova Filosofia. | Open Subtitles | تبين أن الفلسفة الجيل الجديد لم تكن هي السرّ |
A Ângela disse que a base de dados mostra que a tatuagem é de um bando da prisão. | Open Subtitles | تقول أنجيلا أن قاعدة بيانات تبين أن الوشم له هو من عصابة السجن. فمن الممكن تماما |
Ao que parece o realizador estava em Nova Iorque durante dois dos assassinatos do Fantasma. | Open Subtitles | كان تبين أن فيلم مدير في نيويورك خلال اثنين من الوهمية وتضمينه في القتل. |