É óbvio que não trabalha neste ramo. O que faz? | Open Subtitles | جليّ أنكِ لا تشتغلين بالميدان ماذا تعملين؟ |
Como é que não consegues ver, que ele nos traiu e fez de nós uns tontos, é tão óbvio. | Open Subtitles | لماذا لا ترين أنّه خاننا وخدعنا جميعاً؟ ذلك جليّ للغاية |
obviamente a suspeita desassocia-se quando mata, mas do quê? | Open Subtitles | جليّ أن الجانية تنهز عندما تقتل, لكن مماذا؟ |
A autópsia mostrou danos significativos no crânio, causados obviamente na queda. | Open Subtitles | أظهر التشريح لحاق ضرر شديد بالجمجمة، جليّ أنه بسبب السقوط. |
claramente que não tenho sido o único a dar na bebida. | Open Subtitles | جليّ أنّي لستُ وحدي من كان يفرط في شرب الخمر |
Foste muito claro. Ainda bem que um de nós teve a coragem de acabar. | Open Subtitles | حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك |
É evidente que trabalha num escritório, as suas mãos são tão delicadas... | Open Subtitles | جليّ أنّ عملكَ مكتبيّ فيداكَ ناعمتان جدًّا |
É óbvio que partiu a janela, tirou o travão de mão, deu-lhe um empurrão e deixou-o ir. | Open Subtitles | جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة ثمّ دفعها وتركها تسير |
Há dias que ela te telefona. - É óbvio que quer falar contigo. | Open Subtitles | إنها تحاول الاتصال بك دون جدوى، جليّ أنها تريد التحدث |
É óbvio que se magoaram um ao outro e agora nenhum dos dois se sente seguro. | Open Subtitles | جليّ أنكما جرحتما بعضكما وأيّ منكما يشعر بالأمان |
É óbvio que estiveram a falar sobre o caso das raparigas nos barris. | Open Subtitles | جليّ أنّكما كنتما تناقشان قضيّة فتيات البراميل |
Não me pareceu importante. É óbvio que ela não levou as miúdas. | Open Subtitles | لم يبدُ الأمر مهمّاً، جليّ أنّها لم تختطف الفتاتين |
Jerry, obviamente algum deve ser queimado... e já que não queremos colocar fogo no teu porco... de queijo... defumado. | Open Subtitles | "جير"، جليّ أن شيئاً ما يحتاج إلى الحرق. وبما أننا لا نريد حرق خنزير الجبن المدخّن خاصتك، |
Xerife, sem ofensa, mas... obviamente esse tipo não bate bem. | Open Subtitles | مأمور، لا أقصد الاهانة، ولكن جليّ أن هذا الرجل ليس في كامل قواه العقلية. |
obviamente porque seria estúpido fazer isto num gabinete sem mobília. | Open Subtitles | لأنّ من جليّ الغباء القيام بهذا في مكتب بلا أثاث |
Em 15 anos como advogado, nunca vi ninguém lutar por tanto tempo e tão arduamente quanto você, nessa que é tão claramente uma causa de justiça. | Open Subtitles | طوال سنيّ عملي كمحامٍ لـ15 عاماً، لم أرَ شخصاً يكافح لمدّةٍ أو بقوّةٍ تماثلكِ في سبيل العدالة كما هو جليّ |
Na última vez, não me expressei claramente. | Open Subtitles | أشعر أنّني بآخر مرّة لمّ أعبّر عن نفسي بشكل جليّ. |
E é nesta forma de pensar que está a insanidade, quando repetimos o mesmo erro uma e outra vez apesar de, claramente, não funcionar. | Open Subtitles | تعلمون ان هذا هو تعريف الجنون أن تستمر في فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا على الرغم من أنه جليّ كالشمس أنه لا يصلح. |
Só Deus sabe as intenções dela, mas está claro que proteger este país não é uma delas. | Open Subtitles | والآن، لا يعلم نواياها سوى الرّبّ، ولكن جليّ أنّ حماية الدّولة ليست إحداها. |
Deus providencia os meios, o nosso dever é claro. | Open Subtitles | إن مدّنا الشيطان بالعدوّ ومدّنا الربّ بالوسيلة، فإنّ واجبنا جليّ |
Quanto mais dava, mais me afastavas. Está claro para mim que nunca iria resultar. | Open Subtitles | كلّما بذلتُ أكثر، مانعتِ أكثر، جليّ لي أنّكِ ما كنتِ لتفلحي أبدًا |
É evidente que alguém tem de avançar antes que o meu filho erre de novo. | Open Subtitles | جليّ ضرورة التدخل قبل أن يقدم ابني على غلطة أخرى. |