Não é sábio mostrar a tua mão pagã tão abertamente. | Open Subtitles | ليس من الحكمة أن تظهر جهة الوثنية بحيث علنا. |
Aponta o nariz ligeiramente para a mão que tem a moeda. | Open Subtitles | حسنا، من أنفك. أنت تشيرين بأنفك قليلا جهة اليد التي فيها العملة. |
De um lado temos instituições e pessoas com dinheiro. | TED | لديك المؤسسات والأشخاص الذين يملكون المال من جهة |
Assim, por um lado, temos esta inebriação tremenda do que é possível e da tremenda gravidade do que significa. | TED | إذاً فلديك من جانب تلك المعنويات الباهرة بما يمكن تحقيقه ومن جهة أخرى تلك الجدية الباهرة لما يعنيه. |
Por outro lado, minha definição de Eu perdeu uma grande parte da sua credibilidade. | TED | ولكن من جهة أخرى، تعريفي لذاتي فقد للتو جزء كبير من مصداقيته. |
Disparou em direcção às árvores. | Open Subtitles | هنا 64 لقد سمعت انفجارا من جهة 65 ماذا يجري هناك اتعلم اي شيء؟ |
Que diabo, tenho todo o tempo do mundo. Agora, tu, pelo contrário... | Open Subtitles | لدى كل الوقت الذى أحتاجه بينما أنت ، من جهة أخرى |
Va ate a secção de homem, onde esta aquele poste. | Open Subtitles | تذهب جهة ملابس الرجال قريب من ذلك العمود هناك |
No centro, o francês colocou um cristal e, à volta dele, num dos lados, estavam gravados uns dizeres, tal como naquele. | Open Subtitles | في المركز وضع الفرنسيون قطعة بلّور ويحيط البلّور من جهة واحدة علامات ظاهرة كهذه |
Se eu fosse ter com vocês, frente a frente e chegasse assim tão perto de vocês, vocês iriam sentir-se ameaçados. | TED | الان ان كنت اسير في جهة معاكسة واقتربت منك فسوف تشعر بالخطر |
Parece uma lâmina com um só corte, usada num determinado ângulo... que as jugulares internas direita e esquerda foram cortadas. | Open Subtitles | يبدو أنه نصل ذو شفرة من جهة واحدة طعن بقوة كافية لقطع الأوردة الوداجية الداخلية على اليمين واليسار |
Só precisava de se lembrar de onde veio cada artigo para lhe pôr a mão em cima, rápida e eficientemente. | Open Subtitles | كل ما عليكي تذكره هو من أي جهة قد أتت وتضعين يديكي عليها بسرعة و كفاءة |
Parece que magoaste a mão a bater em alguém. | Open Subtitles | يبدو، اه، كنت تؤذي بك جهة التخشين شخص يصل. |
""A Administração vai ter de suprimir a revolta Árabe com uma mão | Open Subtitles | الادارة سوف تضطر إلى قمع انتفاضة عربية من جهة |
Portanto, por um lado, é simplesmente inacreditável onde nós chegámos, mas quem sabe que tipo de impedimentos nós poderemos encontrar no futuro. | TED | لذا في جهة ما ، انه فقط من غير المعقول ان ماحصلنا عليه ولكن من يعلم ما هو نوع المعوقات التي سنجدها في المستقبل |
Por um lado, quer satisfazer a necessidade de uma rede social, o que é muito importante: as pessoas adoram redes sociais. | TED | من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً. |
Todos os espaços livres eram preenchidos por quadros de Kim Il-Sung e Kim Jong-II, como por toda a parte na Coreia do Norte. | TED | وكل جهة فارغة كان يتم تغطيتها بصور كيم ال سونغ و كيم جونغ ال، ككل مكان في كوريا الشمالية. |
Iniciem outra busca, incluindo a via férrea, uma milha em cada direcção. | Open Subtitles | ابدأ بحثاً آخر فى المحطة بما فيها القضبان مسافة ميل فى كل جهة |
Tu, pelo contrário, estás na posição de reconstruir a verdade. | TED | ولكن أنت من جهة أخرى لديك الأفضلية في إعادة بناء الحقيقة. |
onde arranjam esses bonés com as letras por cima das orelhas? | Open Subtitles | من أين تجلبون القبعات التي تكون حافتها على جهة الأذن؟ |
Mas, verdade seja dita, haverá mais soldados de um dos lados. | Open Subtitles | أيجب قول الحقيقة؟ سيكون هناك المزيد من الجنود في جهة وليس بالأخرى |
Escuto. Homem: À sua frente, há uma área de baixa pressão mas está a afastar-se, e como a senhora está a ir para nordeste, há outra de alta pressão, por detrás de nós, | TED | بحار: نتجه إلى انخفاض أمامك لكنه يبتعد، وأنت على ما يبدو تتجهين جهة الشمال الشرقي وهناك ارتفاع خلفنا. |
Sim, isto é um ângulo diferente, mesmo corredor. | Open Subtitles | نعم، هذه صورة من جهة أخرى، نفس الرواق. |
E agora os países amigos. Ao fundo à direita. | Open Subtitles | و الآن الدّول الصديقة للخلف على جهة اليمين. |