Mas os seus olhos procuraram sempre o que não devem. | Open Subtitles | ولكن ولكن عينيك تقع دائما على حيث لا يجب |
És tão alto que não consegues ouvir voz nenhuma até lá. | Open Subtitles | أنت طويل جدا حيث لا يستطيع الصوت أن يصل لعندك |
Assinalam a profundidade e também em que direção é a superfície nas cenas onde não vemos a superfície da água. | TED | وهذه تعطينا نماذج لعمق الألوان، ولكن أيضا تخبرُ عن الإتجاه في لقطات حيث لا نستطيع رؤية سطح المياه. |
É o lugar onde não temos que nos preocupar com a forma como somos vistos pelo mundo exterior. | TED | إنه المكان حيث لا يتوجب علينا أن نقلق حول كيف يُنظرُ لنا من قبل العالم الخارجي. |
Mas Eu fiz e escondi-o onde nunca o encontrariam | Open Subtitles | ولكني أخذتها، وأخفيتها حيث لا يصل لها أحد |
Você esteve nas mesas de negociação quando não havia, quando havia talvez apenas você uma voz, talvez uma ou duas mais. | TED | وعلى اعتبارك من من يجلسون على طاولات الحوار حيث لا يوجد .. او ربما يمكن القول يوجد صوت واحد او اثنين فحسب للنساء |
Não pertencem à consciência como nós a conhecemos, permanecem num perpétuo estado de sonho, um pesadelo, do qual não conseguem acordar. | Open Subtitles | إنهم لَيسوا جزءَ من الشعور كما نعلم يَبْقونَ في حالة حلمِ دائمةِ كابوس حيث لا يستطيعون أن يستيقظوا منه |
Em que não consigo, por isso, finjo ensinar! E vocês fingem aprender. | Open Subtitles | حيث لا يمكنني فعل ذلك لكني أتظاهر بالتدريس وأنتم تتظاهرون بالتعلم |
Para encontrá-la em circunstâncias em que não estivesse pré-disposta a odiar-me. | Open Subtitles | إلتقيت بكِ في ظرف حيث لا تميلي لتظهري الكره لي |
Merda, não existe situação em que não seja morto ou acabe preso. | Open Subtitles | سحقاً، لا يوجد أيّ سيناريو حيث لا يتم سجني أو موتي |
E esta é a única situação que não precisas das pernas. | Open Subtitles | وهذه هي الحالة الوحيدة حيث لا أحتاج الساقين في العمل |
Estás a dizer que há uma realidade em que não sou rico? | Open Subtitles | إذًا أتقول أنه هناك خط زمني حيث لا أكون بهذا الثراء؟ |
É o lugar onde não nos sentimos ameaçados, nem ameaçadores. | TED | إنه المكان حيث لا نشعرُ فيه بالتهديد، أو العداء. |
Quer mesmo voltar para a urgência, onde não podem fazer nada? | Open Subtitles | هل تريدي ان تذهبي للطواريء ثانية؟ حيث لا يوجد فائدة؟ |
Proponho que procuremos onde não está a guarda florestal. | Open Subtitles | أَقترحُ الذي أُريدُ حيث لا هذا حارسِ الغابةَ. |
Um futuro onde não tenham que encarar os medos sozinhos. | Open Subtitles | مستقبل . . حيث لا يضطرون لمواجهة مخاوفهم وحدهم |
Não me fodas ou deixo-te onde, não há mais nada, que gelo. | Open Subtitles | لا تعبثى معى والا ساتركك هنا وحيده حيث لا يجدك احدا |
Desejaste que estivesse onde nunca mais tivesses de me ver. | Open Subtitles | تمنيت بأن أكون في مكان بعيداً عنك حيث لا تستطيع رؤيتي ثانية |
Um dia isso vai acontecer quando não me puder esconder. | Open Subtitles | سيحدث يوماً ما فى مكان حيث لا يمكن أن أخفيها |
Antes disso, queremos uma vida na qual não sejamos caçados. | Open Subtitles | الاهم من ذلك، نريد حياة حيث لا يطاردنا أحد |
Se não voltar para trás e não me levar ao outro lado, ainda vai parar a tribunal. | Open Subtitles | إن لم تأخذني عبر النهر، قد تجد نفسك داخل المحكمة حيث لا تريد أن تكون. |
Preciso que o faças aqui, onde a magia é nula. | Open Subtitles | وأودّك أن تفعلي ذلك هنا حيث لا وجود للسحر. |
Decidi ir ter com Allah hoje, não há outro Deus senão ele. | Open Subtitles | وأنا قررتُ الذهاب لمقابلة الله اليوم هناك حيث لا إله غيره |
Eu, tal como os meus críticos, imaginava o Gana como um local onde todos os ganeses têm pele morena ou onde ninguém tem passaporte do Reino Unido. | TED | أنا ، مثل نقادي، تصورت غانا حيث كل الغانيين ذووبشرة داكنة أو حيث لا أحد يملك جوزات سفر بريطانية. |