E não te verei martirizada pelos pecados de outros. | Open Subtitles | ولأن أراقبك وأنت تستشهدين في سبيل خطايا الآخرين |
Mas é uma pena vê-lo sofrer pelos pecados de outra pessoa. | Open Subtitles | لكن من المخجل رؤيتك تتألم من أجل خطايا رجل آخر |
que deu a Sua vida pelos pecados do Homem. | Open Subtitles | باسم المسيح الذي ضحى بحياته ليمحي خطايا البشرية |
Renasci aos olhos do Senhor os pecados do meu passado desapareceram. | Open Subtitles | لقد ولدت مجدداً في عيون الرب كل خطايا الماضي غسلت |
Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo. | Open Subtitles | هو ذا حمل ألله هو ذا الذي يرفع خطايا العالم |
Os pecados dos vivos não significam grande coisa aqui. | Open Subtitles | خطايا الحياة لا تضاف كثيراً في هذا المكان |
Irmão, irmã, os pecados do pai recaem agora sobre aos filhos. | Open Subtitles | أخ و أخت كل خطايا الأب تقع على عاتق الأولاد |
combater os pecados do mundo que se espalham pela Internet. | TED | لمواجهة خطايا العالم التي تنتتشر عبر الإنترنت. |
A salvação de uma vida inteira de pecados em apenas 5 minutos? | Open Subtitles | ليتم الغفران عن خطايا العمر كله في خمس دقائق؟ |
Serás condenada à morte pelos pecados do teu pai! | Open Subtitles | يجب أن يُحكم عليكِ بالموت لما اقترفه والدكِ من خطايا |
Está na hora de aceitares inteiramente a tua vocação, uma que transcende necessariamente os pecados da carne, da família, e até da paternidade. | Open Subtitles | لقد حان الوقت كي تتقبّل واحد من أهم خطايا الجسد العائلة ، حتى الأبوة |
Tão sério e tragicamente condenado a pagar pelos pecados dos antepassados. | Open Subtitles | أنت جاد جداً لكن مصيرك الهلاك بسبب خطايا أجدادك |
Na vida, aprendemos que há sete pecados mortais. | Open Subtitles | فيالحياة, تعلمنا أن هناك سبعة خطايا مميتة |
Devido à tua herança, só tu podes limpar os pecados da nossa família e da Nação do Fogo. | Open Subtitles | لأنه بإرثك, أنت وحدك, يمكنك تنظيف خطايا عائلتنا و أمـة النـار |
E além do mais pecados da carne eles não cometem E é carne fresca | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنهم لا يرتكبون خطايا الجسد لذا بالتأكيد إنهم لذيذون طازجون |
Mas precisas de saber que os pecados do teu pai são dele não teus. | Open Subtitles | يجب أن تعلمي أنّ خطايا والدك خاصّة به, ليست بكِ |
Creem que a peregrinação em volta da montanha sagrada limpa os pecados da vida, e acrescenta a chance de um renascimento melhor. | Open Subtitles | الحجاج حول الجبل المقدس ويعتقد انها تمحو خطايا العمر ويرجع كيوم ولدته امه |
Para não falar nos pecados menores, mentira, vaidade, preguiça, ganância. | Open Subtitles | مدمنين سابقين، ناهيك عن خطايا أقل خطورة: الكذب، الغرور، الكسل، والجشع |
Quer lhe chamem pecado ou digam simplesmente que lamentam, a sua culpa é universal. | TED | سواء يسمونها خطايا او ببساطة يقولون انهم نادمون ذنبهم عام |
Este é um pecado de assassinato e sacrilégio. | Open Subtitles | وإن هذه لخطيئة من خطايا قتل النفس والتدنيس |
Ela dizia que a nossa missão era acabar com todo o pecado do mundo, através do castigo e da dor. | Open Subtitles | لقد قالت أن مهمتنا أن ينتهى بنا الأمر و نحن محمّلات بكل خطايا العالم عن طريق العقاب و الألم |
Essa pode ser a ameaça em comum, o suspeito está a castigá-los pelos seus vícios? | Open Subtitles | من الممكنِ بأن يكونَ هذا عاملٌ مشترك ولذلك فإنَّ الشخصَ المجهول يعاقبهم على ما يقترفون من خطايا |