Era uma vez, havia uma mulher chamada Miss Margaret. | TED | ذات مرة كانت هناك امرأة تدعى الآنسة مارجريت. |
Não sei mais nada sobre ele exceto que, uma vez me salvou a vida colocando a dele em perigo. | TED | لا أعرف أي شيْ آخر عنه، عدا أنه أنقذ حياتي ذات مرة بتعريض حياته الشخصية إلى الخطر. |
Quando ouvi esta história comecei a mudar um pouco a forma como eu trabalhava e já me salvou uma vez. | TED | لذا فعندما سمعت تلك القصة بدأت في تحويل الطريقة التي عملت بها قليلاً، ولقد أنقذتني بالفعل ذات مرة. |
um dia tinha um caso contra a Madre Teresa, mas depois ela morreu e já não valia a pena. | Open Subtitles | هل تعلم لقد امسكت شيئا على الام تريزا ذات مرة ولكنها ماتت كما انها لم تكن تستحق |
O cardeal Wolsey disse-me que em tempos estivestes noivos. | Open Subtitles | أخبرني الكاردينال ويلسي أنكما عقدتما خطوبتكما ذات مرة |
Em certo sentido, a nossa parte do universo foi outrora o centro. | TED | ضمن هذا السياق فإن الكون الذي نعيش فيه الآن كان ذات مرة قبل الانفجار في المركز. |
Enquanto nos boulevards exteriores Arthur contava a Odile que, um dia, se cruzou com alguém na rua que andava assim. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، على مشارف المدينة آرثر اخبر أوديل كيف أنه التقى ذات مرة صديق يمشي بهذه الطريقة |
Certa vez, o repreendi por năo fazer seu trabalho. Ele me disse: | Open Subtitles | ذات مرة , تحدثت معة بشأن : نسيانه للعمل , فقال لى |
Calcei sapatos uma vez, quando me casei. Brancos, de cetim. | Open Subtitles | أنتعلتُ حذاء ذات مرة للزواج حذاء من الساتان الأبيض |
uma vez disseste-me que aquela mulher, se iria intrometer entre nós. | Open Subtitles | قلت لى ذات مرة أن امرأة أرادت أن تتدخل بيننا0 |
uma vez li um livro sobre uma garota que era divinamente bela. | Open Subtitles | ذات مرة قرأت عن فتاة في رواية كانت تمتلك جمالا إلهيا. |
Fui lá uma vez e achei que estivessem em cima no quarto. | Open Subtitles | لقد كنت فى المنزل ذات مرة. لقد ظننت انها بالاعلى معه. |
Se serve de consolação, Caloiro, já me roubaram a identficação. A sério? | Open Subtitles | إن كان هناك أي عزاء أيها الأختباري فسرقت هويتي ذات مرة |
Podes não acreditar, mas a mãe também já foi criança. | Open Subtitles | كنت فتاةً ذات مرة, أيضاً, صدق أو لا تصدق. |
Em breve, chegarão também alguns homens, homens esses que já defenderam a rebelião e agora desejam demonstrar a vergonha por o terem feito. | Open Subtitles | وسيأتي أيضا أخرون إلى هنا, بعد قليل الرجال الذين ارتدوا ذات مرة شارة ترمز للتمرد, جاؤا الان تعبيرا عن الخجل لأجلها |
em tempos alguém me aconselhou a desenhar o que faço melhor. | Open Subtitles | أحدهم قال لي ذات مرة ان ارسم ما اعرفه أفضل |
Se tem medo de elefantes e não faz ideia porquê, pode ajudar saber que em tempos foi esmagado por um. | Open Subtitles | إن كنت تخاف من الفيلة ولا تعرف السبب قد تفيدك معرفة أن أحد الفيلة قد دهسك ذات مرة |
Sei que passou muito tempo... mas sei que em tempos me amaste. | Open Subtitles | أدري أنه مر زمن طويل، ولكنني أعرف أنك أحببتني ذات مرة.. |
outrora os Césares de Roma eram nobres, mas em ti o sangue deles é veneno. | Open Subtitles | ذات مرة كان قياصرة روما نبلاء لكن فيك تحول الدم النبيل الى سم |
outrora fui um grande guerreiro. e ultrapassei vários obstáculos. | Open Subtitles | كنت محارباً عظيماً ذات مرة و حاربت في معارك عظيمة |
Só vêem em mim a mocinha que já conheciam de outrora mesmo que ela agora com enorme aprumo se vista | Open Subtitles | كل ما سوف تروه هي فتاة عرفتموها ذات مرة علي الرغم أنها مرتدية للساعة التاسعة |
"Não quero ver esses cabelos... grisalhos que um dia foram negros..." | Open Subtitles | لا أريدُ رؤيةَ شعرٍ كان ذات مرة أسود .أصبح رمادي |
Certa vez, estávamos em filmagens exteriores, hospedados num hotel horrível e estavas no quarto mesmo por cima do meu. | Open Subtitles | أذكر ذات مرة كنّا في موقع التصوير في فندق مُريع كنتِ في الغرفة التي تعلوني مباشرة |